30–BOB
1 Shunday qilib, Egamiz, yetkaz, deb buyurgan hamma qonunlarni Muso Isroil xalqiga aytdi.
Vaʼda haqida qoidalar
2 Muso Isroil yoʻlboshchilariga Egamiz bergan quyidagi qonunlarni ham aytib berdi: 3 agar birorta erkak kishi Egamizga vaʼda bergan boʻlsa yoki biror narsadan oʻzini tiyishga qasam ichgan boʻlsa, aytganlarining hammasini bajarsin. U soʻzidan qaytmasin.
4 Agar qiz bola otasining uyida yashab yurgan davrda Egamizga vaʼda bersa yoki oʻzini biror narsadan tiyishga qasam ichsa, 5 otasi qizining bergan vaʼdasi yoki ichgan qasamini eshitib indamasa, qiz bola aytganlarining hammasini bajarishi shart. 6 Bordi–yu, otasi bularni eshitganda eʼtiroz bildirsa, qizning bergan vaʼdasi yoki ichgan qasami bekor qilinadi. Otasi qiziga eʼtiroz bildirgani uchun, Egamiz qizni bergan vaʼdasi yoki ichgan qasamidan ozod qiladi.
7 Agar qiz vaʼda bergandan keyin yo oʻylamasdan qasam ichib qoʻygandan keyin turmushga chiqsa, 8 uning eri bu haqda eshitib indamasa, qiz aytganlarining hammasini bajarishi shart. 9 Lekin er bu haqda eshitib eʼtiroz bildirsa, er xotinining bergan vaʼdasi va oʻylamasdan ichgan qasami asosidagi majburiyatlarini bekor qilgan boʻladi. Egamiz xotinni oʻsha majburiyatlardan ozod qiladi. 10 Beva yoki eridan ajralgan ayol bergan hamma vaʼdalari va oʻzini biror narsadan tiymoqchi boʻlib, ichgan qasamlari ustidan chiqishi lozim. 11 Agar turmushga chiqqan ayol vaʼda bersa yoki oʻzini biror narsadan tiyishga qasam ichsa, 12 eri bu haqda eshitib indamasa, xotiniga eʼtiroz bildirmasa, ayol aytganlarining hammasini bajarishi shart. 13 Lekin er bu haqda eshitib ularni taqiqlasa, xotinning ogʻzidan chiqqan hamma vaʼdalaru qasamlar bekor qilinadi. Er ularni taqiqlagani uchun, Egamiz ayolni bergan vaʼdasi yoki ichgan qasamidan ozod qiladi. 14 Shunday qilib, er xotinining har qanday vaʼdasi yoki qasamini bajarishiga ijozat berishi yoki taqiqlashi mumkin. 15 Agar er bir kun ichida xotiniga hech qanday eʼtiroz bildirmasa, xotini oʻz zimmasiga olgan majburiyatlarni bajarishiga ijozat bergan hisoblanadi. 16 Ammo bir kun oʻtgandan keyin ularni bekor qilsa, xotinining gunohi uchun eri jazo tortadi.
17 Egamiz Musoga bergan er va xotin oʻrtasidagi, ota va hali otasining xonadonida yashayotgan qiz oʻrtasidagi munosabatlarga oid qonunlar ana shulardan iboratdir.
1 And Moses spake unto the heads of the tribes concerning the children of Israel, saying, This is the thing which the LORD hath commanded. 2 If a man vow a vow unto the LORD, or swear an oath to bind his soul with a bond; he shall not break his word, he shall do according to all that proceedeth out of his mouth.
3 If a woman also vow a vow unto the LORD, and bind herself by a bond, being in her father’s house in her youth; 4 And her father hear her vow, and her bond wherewith she hath bound her soul, and her father shall hold his peace at her: then all her vows shall stand, and every bond wherewith she hath bound her soul shall stand. 5 But if her father disallow her in the day that he heareth; not any of her vows, or of her bonds wherewith she hath bound her soul, shall stand: and the LORD shall forgive her, because her father disallowed her. 6 And if she had at all an husband, when she vowed, or uttered ought out of her lips, wherewith she bound her soul; 7 And her husband heard it , and held his peace at her in the day that he heard it: then her vows shall stand, and her bonds wherewith she bound her soul shall stand. 8 But if her husband disallowed her on the day that he heard it; then he shall make her vow which she vowed, and that which she uttered with her lips, wherewith she bound her soul, of none effect: and the LORD shall forgive her. 9 But every vow of a widow, and of her that is divorced, wherewith they have bound their souls, shall stand against her. 10 And if she vowed in her husband’s house, or bound her soul by a bond with an oath; 11 And her husband heard it , and held his peace at her, and disallowed her not: then all her vows shall stand, and every bond wherewith she bound her soul shall stand. 12 But if her husband hath utterly made them void on the day he heard them; then whatsoever proceeded out of her lips concerning her vows, or concerning the bond of her soul, shall not stand: her husband hath made them void; and the LORD shall forgive her. 13 Every vow, and every binding oath to afflict the soul, her husband may establish it, or her husband may make it void. 14 But if her husband altogether hold his peace at her from day to day; then he establisheth all her vows, or all her bonds, which are upon her: he confirmeth them, because he held his peace at her in the day that he heard them . 15 But if he shall any ways make them void after that he hath heard them; then he shall bear her iniquity. 16 These are the statutes, which the LORD commanded Moses, between a man and his wife, between the father and his daughter, being yet in her youth in her father’s house.