22–BOB
Yahudo shohining xonadoni haqida bashorat
1 Egamiz menga shunday dedi: “Yahudo shohi saroyiga borib, u yerda ushbu soʻzlarni jar solib ayt: 2 «Ey Dovud taxtida oʻtirgan Yahudo shohi, eshit. Aʼyonlaring va mana bu saroyga kirgan odamlaring ham sen bilan birga Egamizning soʻzini eshitsin.» 3 Keyin ularga ayt, Egamiz shunday demoqda: «Adolat va toʻgʻrilik bilan ish tuting. Jabrdiydalarni zoʻravonlarning qoʻlidan qutqaring. Musofirlarga, yetim va bevalarga nohaqlik qilmang, ularni ezmang. Bu yerda begunoh odamning qonini toʻkmang. 4 Bordi–yu, sizlar haqiqatan ham bularga rioya qilsangizlar, Quddus taxtida doim Dovud naslidan boʻlgan shoh oʻtiradi. Jang aravalariyu otlar mingan shohlar saroy darvozalaridan kirishadi. Aʼyonlar va xalq ham ular bilan birga kiradi. 5 Bordi–yu, bu amrlarimga rioya qilmasangizlar, Men Oʻz nomim haqi ont ichib aytamanki, bu saroy vayron boʻladi.» Egamizning kalomi shudir. 6 Axir, Egamiz Yahudo shohining saroyi haqida shunday demoqda:

«Sen Men uchun goʻzal Gilad oʻlkasiga oʻxshaysan,
Bamisoli Lubnonning yuksak choʻqqilarisan.
Lekin qasam ichib aytamanki, sen sahroga oʻxshab qolasan,
Huvullagan bir shaharga aylanib qolasan.
7 Senga qarshi bosqinchilarni joʻnataman,
Qurollangan odamlarni yuboraman.
Ular sara sadrlaringni kesadilar,
Yogʻochlaringni olovga tashlaydilar.»

8 Koʻplab xalqlar bu shahar oldidan oʻtayotib, bir–birlaridan: «Nega Egamiz bunday buyuk shaharni shu koʻyga solgan ekan–a?» deb soʻraydilar. 9 Ularga shunday javob berishadi: «Shahar aholisi oʻzlarining Egasi Xudo bilan tuzgan ahdini buzdi. Boshqa xudolarga sajda qilib, xizmat qiladigan boʻldi.»”
Yeremiyo shoh Yohuxoz haqida bashorat qiladi
10 Oʻlgan shohingiz uchun yigʻlamang,
U uchun aza tutmang.
Undan koʻra, surgun boʻlgan shahzodangiz uchun qaygʻuring,
U uchun achchiq–achchiq koʻz yosh toʻking.
Axir, u endi qaytib kelmaydi,
Ona yurtini boshqa koʻrmaydi.

11 Shoh Yoʻshiyodan keyin Yahudo taxtiga Yoʻshiyoning oʻgʻli Yohuxoz oʻtirgan edi. Shoh Yohuxoz surgun qilingandan keyin, Egamiz u haqda shunday dedi: “U bu yerga hech qachon qaytib kelmaydi. 12 Surgun qilingan yerda olamdan oʻtadi, bu yurtni boshqa koʻrmaydi.”
Yeremiyo Yohayiqim haqida bashorat qiladi
13 Egamiz shunday deydi:
“Uyini nohaqlik bilan qurganning holiga voy!
Yuqori xonalarini adolatsizlik bilan bino qilganning holiga voy!
Bunday odam birodarini tekinga ishlatadi,
Uning mehnat haqini bermaydi.
14 U shunday deydi:
«Mana, oʻzim uchun katta saroy qurdim,
Yuqori qavatdagi xonalarni keng qildirdim.»
U uyiga katta oynalar qoʻydirmoqda,
Devorlarini sadr yogʻochi bilan qoplamoqda,
Ularni qirmizi rangga boʻyamoqda.

15 Sen oʻzing uchun koʻp sadr yogʻochini yigʻding,
Bu bilan sen yaxshi shoh boʻlib qolmading!
Sening otang ham xohlaganicha yeb–ichgan,
Ammo doim haqiqatu adolatni oʻrnatgan.
Shu sababdan uning ishi yurishgan.
16 U faqiru bechorani himoya qilgan,
Shuning uchun farovon hayot kechirgan.
Xudoni bilish degani shu emasmi?!
— deb aytmoqda Egamiz. —
17 Sen esa faqat nohaq foydani koʻzlaysan.
Begunoh odamning qonini toʻkasan,
Zoʻravonlik va zulm oʻtkazasan.”

18 Shu sababdan Yahudo shohi Yoʻshiyo oʻgʻli Yohayiqim haqida Egamiz shunday demoqda:

“Unga hech kim aza tutmaydi,
«Voy, jigarim! Voy, jigarim!» deb yigʻlamaydi.
«Xoʻjayinim! Olampanohim!» deb hech kim qaygʻurmaydi.
19 Uni oʻlgan eshakning ahvoliga soladilar,
Quddus darvozalaridan sudrab chiqib, otib yuboradilar.”
Quddusning qismati
20 Egamiz shunday deydi:
“Ey Quddus, Lubnonga chiqib faryod qilgin,
Bashan oʻlkasiga borib, xitob etgin.
Aborim togʻlarida turib, ovozing boricha baqirgin,
Chunki hamma oʻynashlaring yoʻq boʻldi.
21 Farogʻatda yashaganingda, senga gapirdim,
Sen esa «Gapingga quloq solmayman!» deb aytding.
Ha, yoshligingdan shu yoʻlni tutgansan,
Gapimga sen kirmagansan.
22 Shamol hamma choʻponlaringni supurib ketadi,
Oʻynashlaring surgun boʻladi.
Sen esa qabih ishlaring tufayli uyatda qolasan,
Sharmandayi sharmisor boʻlasan.
23 Sen «Lubnon» saroyida yashab yuribsan,
Sadr daraxtlari orasida in qurgansan,
Ammo tugʻayotgan ayol kabi dard chekasan,
Azobdan ingraysan.”
Shoh Yohayixinni Xudo hukm qiladi
24 Yohayiqim oʻgʻli Yohayixin haqida Egamiz shunday demoqda: “Ey Yahudo shohi Yohayixin! Bordi–yu, sen Mening oʻng qoʻlimdagi muhr uzugim boʻlganingda edi, Men barhayot Xudo boʻlganim haqi ont ichib aytamanki, seni uloqtirib tashlagan boʻlar edim. 25 Sen kimdan qoʻrqsang, seni oʻshaning qoʻliga beraman, senda qasdi borlarning qoʻliga topshiraman. Seni shoh Navuxadnazarning va Bobilliklarning qoʻliga beraman. 26 Seni va seni tuqqan onangni begona bir yurtga, kindik qoning toʻkilmagan bir yerga uloqtirib yuboraman. Sizlar oʻsha yerda oʻlasizlar. 27 Sizlar bu yurtga qaytib kelishni orzu qilasizlar, ammo qaytib kelmaysizlar.”

28 Yohayixin tashlab yuboriladigan siniq xumday boʻlib qoladi,
Hech kimga kerak boʻlmaydigan sopol idishga oʻxshab qoladi.
U bolalari bilan surgun boʻladi!
Oʻzi bilmagan yurtga uloqtirib tashlanadi!
29 Ey yurt, yurt, yurt!
Egamizning soʻzini eshit!
30 Egamiz shunday demoqda:
“Bu odamning farzandlarini nasabnomaga kiritmang,
Uni hayotda omadi yoʻq, deb qayd qilib qoʻying.
Uning zurriyotidan birortasi muvaffaqiyat qozonmas,
Birortasi Dovud taxtiga chiqa olmas.
Yahudoda ular hech qachon hukmronlik qilmaydilar.”
1 Thus saith the LORD; Go down to the house of the king of Judah, and speak there this word, 2 And say, Hear the word of the LORD, O king of Judah, that sittest upon the throne of David, thou, and thy servants, and thy people that enter in by these gates: 3 Thus saith the LORD; Execute ye judgment and righteousness, and deliver the spoiled out of the hand of the oppressor: and do no wrong, do no violence to the stranger, the fatherless, nor the widow, neither shed innocent blood in this place. 4 For if ye do this thing indeed, then shall there enter in by the gates of this house kings sitting upon the throne of David, riding in chariots and on horses, he, and his servants, and his people. 5 But if ye will not hear these words, I swear by myself, saith the LORD, that this house shall become a desolation. 6 For thus saith the LORD unto the king’s house of Judah; Thou art Gilead unto me, and the head of Lebanon: yet surely I will make thee a wilderness, and cities which are not inhabited. 7 And I will prepare destroyers against thee, every one with his weapons: and they shall cut down thy choice cedars, and cast them into the fire. 8 And many nations shall pass by this city, and they shall say every man to his neighbour, Wherefore hath the LORD done thus unto this great city? 9 Then they shall answer, Because they have forsaken the covenant of the LORD their God, and worshipped other gods, and served them.
10 ¶ Weep ye not for the dead, neither bemoan him: but weep sore for him that goeth away: for he shall return no more, nor see his native country. 11 For thus saith the LORD touching Shallum the son of Josiah king of Judah, which reigned instead of Josiah his father, which went forth out of this place; He shall not return thither any more: 12 But he shall die in the place whither they have led him captive, and shall see this land no more.
13 ¶ Woe unto him that buildeth his house by unrighteousness, and his chambers by wrong; that useth his neighbour’s service without wages, and giveth him not for his work; 14 That saith, I will build me a wide house and large chambers, and cutteth him out windows; and it is cieled with cedar, and painted with vermilion. 15 Shalt thou reign, because thou closest thyself in cedar? did not thy father eat and drink, and do judgment and justice, and then it was well with him? 16 He judged the cause of the poor and needy; then it was well with him: was not this to know me? saith the LORD. 17 But thine eyes and thine heart are not but for thy covetousness, and for to shed innocent blood, and for oppression, and for violence, to do it . 18 Therefore thus saith the LORD concerning Jehoiakim the son of Josiah king of Judah; They shall not lament for him, saying , Ah my brother! or, Ah sister! they shall not lament for him, saying , Ah lord! or, Ah his glory! 19 He shall be buried with the burial of an ass, drawn and cast forth beyond the gates of Jerusalem.
20 ¶ Go up to Lebanon, and cry; and lift up thy voice in Bashan, and cry from the passages: for all thy lovers are destroyed. 21 I spake unto thee in thy prosperity; but thou saidst, I will not hear. This hath been thy manner from thy youth, that thou obeyedst not my voice. 22 The wind shall eat up all thy pastors, and thy lovers shall go into captivity: surely then shalt thou be ashamed and confounded for all thy wickedness. 23 O inhabitant of Lebanon, that makest thy nest in the cedars, how gracious shalt thou be when pangs come upon thee, the pain as of a woman in travail! 24 As I live, saith the LORD, though Coniah the son of Jehoiakim king of Judah were the signet upon my right hand, yet would I pluck thee thence; 25 And I will give thee into the hand of them that seek thy life, and into the hand of them whose face thou fearest, even into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of the Chaldeans. 26 And I will cast thee out, and thy mother that bare thee, into another country, where ye were not born; and there shall ye die. 27 But to the land whereunto they desire to return, thither shall they not return. 28 Is this man Coniah a despised broken idol? is he a vessel wherein is no pleasure? wherefore are they cast out, he and his seed, and are cast into a land which they know not? 29 O earth, earth, earth, hear the word of the LORD. 30 Thus saith the LORD, Write ye this man childless, a man that shall not prosper in his days: for no man of his seed shall prosper, sitting upon the throne of David, and ruling any more in Judah.