1–BOB
1 Naynavo shahri haqida bashorat. Bu kitobda Elqoʻshlik Noxumga kelgan vahiy bayon qilingan.
Egamizning Naynavoga boʻlgan gʻazabi
2 Egamiz rashkchi , qasoskor Xudodir,
Egamiz qasoskor, dargʻazabdir.
Gʻanimlaridan Egamiz qasos olar,
Dushmanlaridan gʻazablanib yurar.
3 Egamizning jahli tez chiqmas,
Uning kuchi buyukdir,
Aybdorni Egamiz aslo oqlamas!

Yurgan yoʻli quyunu boʻron boʻlar.
Oyogʻi ostidan changday koʻtarilar
Qora bulutlar.
4 U dengizga doʻq urib, uni quritar,
Barcha daryolarni qaqratib yuborar.
Bashan va Karmil yaylovlari xazon boʻladi,
Lubnon gullari soʻlib qoladi.
5 Uning oldida silkinar togʻlar,
Parchalanib ketar adiru qirlar.
Huzurida zamin tebranar,
Butun jahon va undagi mavjudot qaltirar.
6 Uning qahriga kim bardosh bergay?!
Alangali gʻazabidan kim omon qolgay?!
Uning gʻazabi olovday yoyilar,
Uning oldida qoyalar chilparchin boʻlar.

7 Egamiz yaxshidir,
Kulfat kunida qoʻrgʻondir U,
Xudoda panoh topganlarni saqlaydi U.
8 Toshqin sel bilan Naynavoni vayron qilar,
Yovlarining payiga tushib, zulmatga haydar.

9 Ey Naynavo, nechun Egamizga qarshi fitna uyushtirasan?!
Axir, U bir urib seni qirib tashlaydi,
Ikkinchi urishiga hojat boʻlmaydi.
10 Chirmashgan tikanu quruq xas–choʻp kabi
Sizlar ham, ey mayxoʻrlar, yondirib tashlanasiz!
11 Ey Naynavo, qabih shoh sendan chiqdi,
Egamizga qarshi u fitna–fasod qildi.

12 Egamiz esa shunday aytur:
“Ossuriyaliklar kuchli va behisob boʻlsalar–da,
Ular qirilib, yoʻq boʻladilar.
Ey xalqim, boshingga kulfat soldim!
Endi bunday kulfat solmayman zinhor!
13 Seni Ossuriya boʻyinturugʻidan ozod qilaman,
Kishanlaringni uzib tashlayman.”

14 Sen haqingda, ey Ossuriya, Egamiz shunday amr etar:
“Sening noming dunyodan oʻchar.
Yoʻq qilaman xudolaring uyidagi quyma va oʻyma butlarni,
Yaramas xulq–atvoring uchun hozirlayman qabringni.”
Naynavo qulaydi
15 Qarang! Xushxabar keltiruvchi kimsa,
Togʻlar osha shoshib keladi bu yoqqa.
Tinchlikni eʼlon qiladi U sizga!
Ey Yahudo xalqi , nishonlagin bayramlaringni,
Olib kel ont ichib atagan nazrlaringni.
Yurtingga tajovuz qilmas endi qabihlar,
Zero, tamomila yoʻq boʻldi ular.
1 The burden of Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkoshite.
2 God is jealous, and the LORD revengeth; the LORD revengeth, and is furious; the LORD will take vengeance on his adversaries, and he reserveth wrath for his enemies. 3 The LORD is slow to anger, and great in power, and will not at all acquit the wicked: the LORD hath his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet. 4 He rebuketh the sea, and maketh it dry, and drieth up all the rivers: Bashan languisheth, and Carmel, and the flower of Lebanon languisheth. 5 The mountains quake at him, and the hills melt, and the earth is burned at his presence, yea, the world, and all that dwell therein. 6 Who can stand before his indignation? and who can abide in the fierceness of his anger? his fury is poured out like fire, and the rocks are thrown down by him. 7 The LORD is good, a strong hold in the day of trouble; and he knoweth them that trust in him. 8 But with an overrunning flood he will make an utter end of the place thereof, and darkness shall pursue his enemies.
9 What do ye imagine against the LORD? he will make an utter end: affliction shall not rise up the second time. 10 For while they be folden together as thorns, and while they are drunken as drunkards, they shall be devoured as stubble fully dry. 11 There is one come out of thee, that imagineth evil against the LORD, a wicked counsellor. 12 Thus saith the LORD; Though they be quiet, and likewise many, yet thus shall they be cut down, when he shall pass through. Though I have afflicted thee, I will afflict thee no more. 13 For now will I break his yoke from off thee, and will burst thy bonds in sunder. 14 And the LORD hath given a commandment concerning thee, that no more of thy name be sown: out of the house of thy gods will I cut off the graven image and the molten image: I will make thy grave; for thou art vile. 15 Behold upon the mountains the feet of him that bringeth good tidings, that publisheth peace! O Judah, keep thy solemn feasts, perform thy vows: for the wicked shall no more pass through thee; he is utterly cut off.