1–BOB
Axashverashning ziyofati
1 Bu voqea Axashverash davrida boʻlib oʻtgan edi. Axashverash Hindistondan Habashistongacha bir yuz yigirma yetti viloyat ustidan hukmronlik qilardi.
2 Shoh Axashverash Shushandagi qalʼada shohlik taxtiga oʻtirgandan keyin, 3 hukmronligining uchinchi yilida barcha vazirlari va saroy aʼyonlari, Fors va Midiya shohliklarining bosh lashkarboshilari va zodagonlari, qoʻli ostidagi viloyatlarning hokimlari uchun ziyofat berdi. 4 Axashverash ancha vaqt — bir yuz sakson kun davomida oʻz shohligining beqiyos boyligini, dabdabali va hashamatli ulugʻvorligini koʻrsatdi. 5 Bu ziyofatdan keyin Axashverash Shushan qalʼasining kattayu kichigiga shoh saroyining bogʻ hovlisida yetti kun ziyofat berdi. 6 Bogʻning marmar ustunlari tepasidagi kumush halqalarga oliy navli va safsar rangli zigʻir iplardan toʻqilgan, arqonlarga bogʻlangan oq va koʻk rangli zigʻir pardalar osilgandi. Argʻuvon va oq marmar, sadaf va qoramtir toshlar qoplangan joyga oltin va kumush oʻrindiqlar oʻrnatilgan edi. 7 Ichimliklar turli–tuman oltin qadahlarda tortildi. Shohona sharob ham, shohning boyligi kabi, juda serob boʻldi. 8 Chunki shoh oʻz xonadoni boshqaruvchilariga: “Har kimga istaganicha berilsin”, deb farmon etdi. Shuning uchun ichimliklar, shohning farmoniga koʻra, mehmonlarning xohishiga qarab berildi. 9 Malika Vashti ham shoh Axashverash saroyida ayollar uchun ziyofat berayotgan edi.
Malika Vashti tojdan mahrum qilinadi
10 Yettinchi kuni shoh sharob ichib vaqti chogʻ boʻlib, oʻzining Maxumon, Bizta, Xarbona, Bixta, Avagʻta, Zatar, Karkas ismli yettita mulozimiga shunday farmon berdi: 11 “Malika Vashtiga shohona toj kiydirib, huzurimga olib kelinglar, xalqqa va aʼyonlarga uning goʻzalligini koʻrsatay.” Haqiqatan ham malika gʻoyat goʻzal edi. 12 Lekin malika Vashti kelmadi, shohning mulozimlar orqali bergan farmonini bajarishdan u bosh tortdi. Shoh bundan qattiq gʻazablandi, malikadan gʻoyatda jahli chiqdi. 13 Shoh oʻz ishlarini qonun–qoidani biladiganlar oldida qilardi. 14 Oʻsha paytda shohning yaqinlari Fors va Midiya shohligining yettita begi — Karshana, Shator, Admata, Tarshish, Miros, Marsano, Mamuxon edi. Ularning joyi shohning huzurida boʻlib, shohlikda eng yuqori mavqeni egallagan edilar. Shoh qonun–qoidalarni yaxshi biladigan oʻsha donishmandlardan soʻradi:
15 — Shoh Axashverash malika Vashtiga mulozimlar orqali farmon bergan edi, u itoat etmadi. Bu qilmishi uchun qonunga binoan uni nima qilish kerak?
16 Shunda Mamuxon shoh va aʼyonlar huzurida shunday javob berdi:
— Malika Vashti yolgʻiz shohimiz oldidagina emas, balki shoh Axashverash hukmronligi ostidagi hamma viloyatlarning beklari va xalqi oldida aybdordir. 17 Chunki malikaning qiligʻini hamma ayollar eshitishgach, ular: “Shoh Axashverash, malika Vashtini huzurimga olib kelinglar, deb farmon bergan ekan, malika bormabdi”, deb gapirib yuradilar va erlarini mensimay qoʻyadilar. 18 Malikaning qiligʻi toʻgʻrisida eshitgan Fors va Midiya shohligi begoyimlari shohimizning hamma aʼyonlariga ayni oʻsha gapni aytadilar. Oʻrtada kiborlik, dilsiyohlik paydo boʻladi. 19 Agar shohimiz maʼqul koʻrsalar, oʻzlari butun shohlik hududi boʻyicha qaror chiqarsinlar. Fors hamda Midiya shohligi qonunlariga: “Vashti shoh Axashverash huzuriga kirmasin, uning shohlikdagi martabasi boshqa yaxshirogʻiga berilsin” degan qoʻshimcha kiritilsin va bu farmon oʻzgartirilmasin. 20 Shohlik qanchalik katta boʻlmasin, shohimizning bu farmoni shohlik boʻylab tarqalganda, barcha ayollar — boyu kambagʻali erlarini hurmat qiladigan boʻladilar.
21 Bu gap shohga va aʼyonlarga maʼqul boʻldi. Shoh Mamuxon aytganiday qildi. 22 U qoʻli ostidagi hamma viloyatlarga maktub joʻnatdi. Maktub har bir viloyatning oʻz yozuvida va har bir xalqning oʻz tilida bitilgan boʻlib, unda: “Har bir erkak oʻz oilasida xoʻjayin boʻlsin va uning gapi gap boʻlsin”, deb yozilgan edi.
1 Now it came to pass in the days of Ahasuerus, (this is Ahasuerus which reigned, from India even unto Ethiopia, over an hundred and seven and twenty provinces:) 2 That in those days, when the king Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Shushan the palace, 3 In the third year of his reign, he made a feast unto all his princes and his servants; the power of Persia and Media, the nobles and princes of the provinces, being before him: 4 When he shewed the riches of his glorious kingdom and the honour of his excellent majesty many days, even an hundred and fourscore days. 5 And when these days were expired, the king made a feast unto all the people that were present in Shushan the palace, both unto great and small, seven days, in the court of the garden of the king’s palace; 6 Where were white, green, and blue, hangings , fastened with cords of fine linen and purple to silver rings and pillars of marble: the beds were of gold and silver, upon a pavement of red, and blue, and white, and black, marble. 7 And they gave them drink in vessels of gold, (the vessels being diverse one from another,) and royal wine in abundance, according to the state of the king. 8 And the drinking was according to the law; none did compel: for so the king had appointed to all the officers of his house, that they should do according to every man’s pleasure. 9 Also Vashti the queen made a feast for the women in the royal house which belonged to king Ahasuerus.
10 ¶ On the seventh day, when the heart of the king was merry with wine, he commanded Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, and Abagtha, Zethar, and Carcas, the seven chamberlains that served in the presence of Ahasuerus the king, 11 To bring Vashti the queen before the king with the crown royal, to shew the people and the princes her beauty: for she was fair to look on. 12 But the queen Vashti refused to come at the king’s commandment by his chamberlains: therefore was the king very wroth, and his anger burned in him.
13 ¶ Then the king said to the wise men, which knew the times, (for so was the king’s manner toward all that knew law and judgment: 14 And the next unto him was Carshena, Shethar, Admatha, Tarshish, Meres, Marsena, and Memucan, the seven princes of Persia and Media, which saw the king’s face, and which sat the first in the kingdom;) 15 What shall we do unto the queen Vashti according to law, because she hath not performed the commandment of the king Ahasuerus by the chamberlains? 16 And Memucan answered before the king and the princes, Vashti the queen hath not done wrong to the king only, but also to all the princes, and to all the people that are in all the provinces of the king Ahasuerus. 17 For this deed of the queen shall come abroad unto all women, so that they shall despise their husbands in their eyes, when it shall be reported, The king Ahasuerus commanded Vashti the queen to be brought in before him, but she came not. 18 Likewise shall the ladies of Persia and Media say this day unto all the king’s princes, which have heard of the deed of the queen. Thus shall there arise too much contempt and wrath. 19 If it please the king, let there go a royal commandment from him, and let it be written among the laws of the Persians and the Medes, that it be not altered, That Vashti come no more before king Ahasuerus; and let the king give her royal estate unto another that is better than she. 20 And when the king’s decree which he shall make shall be published throughout all his empire, (for it is great,) all the wives shall give to their husbands honour, both to great and small. 21 And the saying pleased the king and the princes; and the king did according to the word of Memucan: 22 For he sent letters into all the king’s provinces, into every province according to the writing thereof, and to every people after their language, that every man should bear rule in his own house, and that it should be published according to the language of every people.