51–BOB
Egamiz Bobilni hukm qilishda davom etadi
1 Egamiz shunday demoqda:
“Men Bobilga va uning aholisiga qarshi,
Halokat keltiradigan shamol qoʻzgʻataman.
2 Bobilga ajnabiylarni joʻnataman.
Ular bugʻdoyni sovurganday,
Bobilni sovurib tashlaydilar.
Uning bor–yoʻgʻini shilib oladilar.
Kulfat kuni unga har yoqdan yopiriladilar.
3 Bobil kamonkashlarining sovut kiyishiga,
Oʻq uzishlariga imkon bermang.
Bobil yigitlariga rahm qilmang!
Lashkarini tamomila qirib bitiring.
4 Ular Bobil yurtida chopib tashlanadilar,
Koʻchalarida ogʻir yaralanib yotadilar.”
5 Isroil va Yahudo xalqlari
Sarvari Olam oldida gunoh qilgan boʻlsalar ham,
Xudosi ularni tark etmadi.
Isroil xalqining Muqaddas Xudosi ulardan yuz oʻgirmadi.
6 Bobildan qochib chiqinglar!
Joningizni qutqarib qolinglar!
Bobilning gunohi tufayli qirilib ketmanglar,
Zotan, Egamiz Bobildan oʻch olmoqda,
Qilgan qilmishlariga yarasha jazosini bermoqda.
7 Bobil Egamizning qoʻlidagi oltin kosaday edi,
Bobil butun dunyoni mast qildi.
Dunyo xalqlari kosadagi sharobdan ichdi,
Hammasi aqldan ozdi.
8 Bobil birdaniga qulaydi, vayron boʻladi.
U uchun faryod qiling!
Yaralariga malham surting,
Zora tuzalib qolsa!
9 Bobilda yashagan ajnabiylar aytishadi:
“Bobilni tuzatmoqchi edik, ammo u tuzalmadi.
Endi uni tashlab ketaylik,
Har birimiz yurtimizga qaytib ketaylik.
Axir, Bobilning jazosi boshidan oshdi,
Koʻkdagi bulutlargacha yetib bordi.”
10 Isroil xalqi deydi:
“Egamiz bizni oqladi.
Yuringlar, Quddusga boraylik,
Egamiz Xudoning buyuk ishlarini
U yerda eʼlon qilaylik.”
11 Egamiz Oʻz Maʼbadi uchun Bobilliklardan oʻch olmoqchi boʻldi. U butun Bobil yurtini vayron qilishni rejalashtirib qoʻygan edi. Rejasini amalga oshirish uchun Midiya shohlarini Bobilga qarshi qoʻzgʻatib, shunday degan edi:
“Oʻtkirlang oʻqlarni!
Toʻldiring oʻqdonlarni!”
12 Bobilga qarshi bayroq koʻtaring.
Qoʻriqchilar safini kuchaytiring,
Soqchilar qoʻying.
Pistirma qoʻyishga tayyor turing.
Egamiz rejalarini amalga oshiradi,
Bobilga qarshi aytganlarini bajaradi.
13 Ey serob suvlar boʻyidagi shahar,
Boy xazinaga ega boʻlgan shahar!
Sening kuning bitdi.
Hayoting ipi uzildi .
14 Sarvari Olam Oʻz nomi bilan qasamyod qilib dedi:
“Chigirtkaday gala–gala dushmanni senga qarshi yuboraman.
Ular yurting uzra gʻolibona hayqiradi.”
Xudoga hamdu sano qoʻshigʻi
15 Egamiz qudrati ila yerni yaratdi,
Donoligi ila dunyoni bunyod etdi,
Idroki ila osmon gumbazini oʻrnatdi.
16 Uning ovozidan osmondagi suvlar gulduraydi,
U dunyoning toʻrt burchidan bulutlarni olib keladi.
Yomgʻir yogʻdirganda chaqmoq chaqtiradi,
Omborlaridagi shamollardan estiradi.
17 Uning oldida hamma odamlar ahmoq va nodondir.
Zargarlar yasagan butlari tufayli sharmanda boʻlishadi.
Yasagan sanamlari soxtadir, ularning joni yoʻq.
18 Bu betayin butlar aldamchidir.
Ularni jazolaganim zahoti yoʻq boʻlishadi.
19 Yoqubning Xudosi esa unday emas.
Butun borliqni U yaratgan,
Isroil qabilasini Oʻziga mulk qilgan.
Uning nomi Sarvari Olamdir.
Egamizning bolgʻasi
20 Egamiz shunday deydi:
“Ey Bobil, sen Mening bolgʻam, urush qurolimsan.
Sen bilan ezdim Men xalqlarni,
Sen bilan parchaladim shohliklarni.
21 Sen bilan pachaqladim otlaru chavandozlarni,
Majaqladim jang aravalariyu aravakashlarni.
22 Sen bilan ezdim erkagu ayollarni,
Sen bilan urdim yoshu qarilarni,
Sen bilan oʻldirdim yigitu qizlarni,
23 Sen bilan ezdim choʻponlaru ularning suruvlarini,
Sen bilan urdim dehqonlaru ularning hoʻkizlarini,
Sen bilan oʻldirdim hokimlaru aʼyonlarni.”
Bobilning jazosi
24 Egamiz shunday demoqda: “Quddusga qilgan barcha yovuzliklari uchun Bobilliklarni va butun Bobil yurtini sizning koʻzingiz oldida jazolayman.
25 Ey Bobil, sen togʻday boʻlib,
Butun dunyoni vayron qilding.
Shu bois Men senga qarshiman!
— deb aytmoqda Egamiz. —
Men senga qarshi qoʻl koʻtaraman,
Seni qoyalardan pastga dumalatib yuboraman,
Kuyib xarob boʻlgan toqqa aylantiraman.
26 Sendan na tamal toshi,
Na poydevor uchun tosh olinadi.
Sen to abad tashlandiq boʻlib qolasan.”
Egamizning kalomi shudir.
27 Bayroqni koʻtaring!
Xalqlarga burgʻu chaling!
Xalqlarni Bobilga qarshi urushga tayyorlang.
Ararat, Minnax va Ashkanoz shohliklarini
Unga qarshi toʻplang.
Bobilga qarshi jang qiladigan lashkarboshini tayinlang,
Chigirtka galasiday koʻp otlar keltiring.
28 Xalqlarni Bobilga qarshi urushga tayyorlang.
Midiya shohlarini, ularning hokimu aʼyonlarini,
Ularning qoʻli ostidagi hamma yurtlarni
Bobilga qarshi safarbar qiling.
29 Butun dunyo dagʻ–dagʻ titramoqda,
Zero, Egamiz Oʻz rejasini amalga oshirmoqda.
Bobil vayron boʻladi,
Evoh, kimsasiz huvullab qoladi.
30 Bobil sipohlari jangdan voz kechishadi,
Qalʼalarida pisib yotishadi.
Ularning madori qolmaydi,
Ayollarday zaif boʻlib qolishadi.
Bobilning dushmani shahar binolariga oʻt qoʻyadi,
Shahar darvozalarini buzadi.
31 Chopar ketidan chopar yugurar,
Xabarchi ketidan xabarchi kelar.
Bobil shohiga shunday xabar yetkazmoqchi ular:
“Shahringiz quladi,
32 Daryoning kechuv joylari qoʻlga olindi,
Toʻqaylarga oʻt qoʻyildi ,
Sipohlar sarosimaga tushdi.”
33 Isroil xalqining Xudosi — Sarvari Olam shunday demoqda:
“Qiz Bobil xirmondagi bugʻdoyga oʻxshaydi.
Tez orada oʻrim vaqti yetib keladi,
Hademay u yanchiladi .”
34 Quddus aholisi shunday dedi:
“Bobil shohi Navuxadnazar bizni gʻajidi, ezdi,
Bizni boʻm–boʻsh idishday qilib qoʻydi.
U ajdarhoday bizni yamladi,
Lazzatli narsalarimiz bilan qornini toʻygʻizdi,
Keyin esa bizni tupurib tashladi.”
35 Quddus aholisi aytsin:
“Majaqlangan tanam uchun Bobildan oʻch olinsin”, deya.
Sion aholisi aytsin:
“Toʻkilgan qonim uchun Bobilliklar jazolansin”, deya.
Egamiz Isroilga yordam beradi
36 Egamiz shunday demoqda:
“Men daʼvoingizni eshitib,
Sizni himoya qilaman.
Sizlar uchun oʻch olaman.
Bobilning bulogʻini quritaman,
Daryolarini suvsiz qoldiraman.
37 Bobilni bir uyum toshga aylantiraman,
Chiyaboʻrilarning makoni qilaman.
Bobilning ahvolidan odamlar dahshatga tushadi,
Uni koʻrganlar qotib qoladi.
U yerda biron kimsa yashamaydi.
38 Bobilliklar sher kabi oʻkirishadi,
Sher bolalariday boʻkirishadi.
39 Ayni qizishgan paytlarida
Ularga oʻtkir ichimlikdan ichiraman.
Ularni mastu shodon qilaman.
Soʻng ular abadiy uyquga ketishadi,
Hech qachon uygʻonishmaydi,
— deb aytmoqda Egamiz. —
40 Men ularni qoʻzichoq, qoʻchqor va takalarday
Qassob oldiga olib boraman.
Bobilning qismati toʻgʻrisidagi ashula
41 Eha, Bobil shahri quladi–ya!
Butun dunyo gʻururi magʻlub boʻldi–ya!
Uning qismatidan xalqlar dahshatga tushdi!
42 Dengiz suvlari Bobilni bosdi,
Shovqin toʻlqinlar uni qoplab oldi.
43 Ana, shaharlari xarob boʻldi,
Ular choʻlu sahroga aylandi.
Endi u yerda hech kim yashamaydi,
Inson qadami u yerga yetib bormaydi.
44 Bobil xudosi Belni Men jazolayman,
Yutganlarini ogʻzidan chiqaraman.
Endi xalqlar uning oldiga oqib bormaydi,
Bobil devorlari qulab tushadi.
Xudo Bobildagi Isroil xalqiga xabar beradi
45 Ey xalqim, chiqib ket u yerdan!
Qochib qol Mening qahrimdan!
Joningni qutqargin!
46 Yurtdagi mish–mishlar sizni qoʻrqitmasin,
Yuragingizga gʻulgʻula solmasin.
Bir yil bir mish–mish boʻladi,
Keyingi yili boshqasi chiqadi.
Ha, yurtdagi zoʻravonlik haqida mish–mish chiqadi,
Shohlar orasidagi urush haqida mish–mish tarqaladi.
47 Mana, shunday kun kelyaptiki,
Men Bobilning soxta xudolarini jazolayman.
Butun Bobil yurti sharmanda boʻladi,
Koʻchalarida jasadlar yotadi.
48 Ha, Bobilga qarshi shimoldan
Qirgʻin keltiruvchi keladi.
Shunda Bobilning halokatidan
Yeru osmon shodlanadi,
U yerdagi barcha mavjudot xursand boʻladi,
— deb aytmoqda Egamiz. —
49 Axir, Bobil Isroil xalqining umriga zomin boʻldi,
Yer yuzidagi koʻp xalqlarning boshini yedi,
Ana endi uning qilmishlari oʻzining boshiga yetdi.”
50 Ey qilichdan omon qolganlar!
Oʻylanmasdan qochinglar!
Olis yurtda Egamizni eslanglar.
Quddus haqida oʻylanglar.
51 Sizlar aytasiz: “Sharmanda boʻldik.
Haqoratlar eshitdik.
Yuzimiz shuvut.
Axir, Egamiz uyining muqaddas xonalarini
Ajnabiylar oyoq osti qildi.”
52 Egamiz esa shunday demoqda:
“Mana, shunday kunlar kelyaptiki,
Men Bobilning soxta xudolarini jazolayman.
Butun yurt uzra
Yaradorlarning faryodlari eshitiladi.
53 Bobil osmonga chiqib olsa ham,
Baland qalʼasini mustahkam qilsa ham,
Men unga qarshi qirgʻin keltiruvchini yuboraman.”
Egamizning kalomi shudir.
Bobil vayron boʻladi
54 Ana, Bobil xalqidan dodu faryod koʻtarilmoqda,
Bobil yurtidan vayron–talqon sadolari kelmoqda.
55 Egamiz Bobilni vayron qiladi,
Shangʻillagan tovushini oʻchiradi.
Dushmanlar shiddatli toʻlqinlarday oʻkiradi,
Quloqni teshgudek qilib baqiradi.
56 Qirgʻin keltiruvchi Bobilga qarshi chiqadi,
Sipohlarini asirlikka oladi.
Kamonlarini sindiradi.
Axir, Egamiz jazolaydigan Xudodir,
U rosa Bobilning jazosini beradi.
57 Xudo Shohdir,
Sarvari Olamdir Uning nomi.
U shunday demoqda:
“Mast qilaman Bobil amaldorlariyu donishmandlarini,
Hokimlarini, aʼyonlariyu jangchilarini.
Ular abadiy uyquga ketadilar,
Hech qachon uygʻonmaydilar.”
58 Sarvari Olam shunday demoqda:
“Bobilning qalin devorlari yer bilan yakson qilinadi,
Baland darvozalari yondirib tashlanadi.
Ellar behuda tinkasini quritadi.
Xalqlarning ter toʻkib erishganlari olovga yem boʻladi.”
Yeremiyoning bashorati Bobilda ovoza qilinadi
59 Yahudo shohi Zidqiyo hukmronligining toʻrtinchi yili . Shoh Zidqiyo Bobilga bormoqchi boʻlib yoʻlga otlanganda, Yeremiyo paygʻambar Neriyoning oʻgʻli, Maxsiyoning nevarasi Sarayoga koʻrsatmalar berdi. Sarayo bu safarda javobgar bir shaxs edi. 60 Yeremiyo oʻrama qogʻozga Bobilning boshiga tushadigan barcha kulfatlarni batafsil bayon qilib yozdirgan edi. 61 U Sarayoga shunday tayinladi:
— Bobilga borganingdan keyin, oʻrama qogʻozdagi hamma soʻzlarni xalqqa baland ovozda oʻqib ber. 62 Keyin esa shunday xitob qil: “Ey Egam, Sen Oʻzing bu joyni vayron qilaman, degansan. Bu yerda na odamlar, na hayvonlar yashaydi, bu joy to abad tashlandiq boʻladi, deb aytgansan.” 63 Oʻrama qogʻozni oʻqib boʻlganingdan keyin, unga bir tosh bogʻlagin–da, Furot daryosining oʻrtasiga uloqtirib yubor. 64 Keyin shunday deb ayt: “Bobil ham shunga oʻxshab choʻkib ketadi. Egamiz Bobilga yogʻdiradigan kulfatlar tufayli Bobil hech qachon oʻnglanmaydi. Uning butun aholisi oʻladi.”
Yeremiyoning bashoratlari tugadi.
1 Thus saith the LORD; Behold, I will raise up against Babylon, and against them that dwell in the midst of them that rise up against me, a destroying wind; 2 And will send unto Babylon fanners, that shall fan her, and shall empty her land: for in the day of trouble they shall be against her round about. 3 Against him that bendeth let the archer bend his bow, and against him that lifteth himself up in his brigandine: and spare ye not her young men; destroy ye utterly all her host. 4 Thus the slain shall fall in the land of the Chaldeans, and they that are thrust through in her streets. 5 For Israel hath not been forsaken, nor Judah of his God, of the LORD of hosts; though their land was filled with sin against the Holy One of Israel. 6 Flee out of the midst of Babylon, and deliver every man his soul: be not cut off in her iniquity; for this is the time of the LORD’s vengeance; he will render unto her a recompence. 7 Babylon hath been a golden cup in the LORD’s hand, that made all the earth drunken: the nations have drunken of her wine; therefore the nations are mad. 8 Babylon is suddenly fallen and destroyed: howl for her; take balm for her pain, if so be she may be healed. 9 We would have healed Babylon, but she is not healed: forsake her, and let us go every one into his own country: for her judgment reacheth unto heaven, and is lifted up even to the skies. 10 The LORD hath brought forth our righteousness: come, and let us declare in Zion the work of the LORD our God. 11 Make bright the arrows; gather the shields: the LORD hath raised up the spirit of the kings of the Medes: for his device is against Babylon, to destroy it; because it is the vengeance of the LORD, the vengeance of his temple. 12 Set up the standard upon the walls of Babylon, make the watch strong, set up the watchmen, prepare the ambushes: for the LORD hath both devised and done that which he spake against the inhabitants of Babylon. 13 O thou that dwellest upon many waters, abundant in treasures, thine end is come, and the measure of thy covetousness. 14 The LORD of hosts hath sworn by himself, saying , Surely I will fill thee with men, as with caterpillers; and they shall lift up a shout against thee. 15 He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and hath stretched out the heaven by his understanding. 16 When he uttereth his voice, there is a multitude of waters in the heavens; and he causeth the vapours to ascend from the ends of the earth: he maketh lightnings with rain, and bringeth forth the wind out of his treasures. 17 Every man is brutish by his knowledge; every founder is confounded by the graven image: for his molten image is falsehood, and there is no breath in them. 18 They are vanity, the work of errors: in the time of their visitation they shall perish. 19 The portion of Jacob is not like them; for he is the former of all things: and Israel is the rod of his inheritance: the LORD of hosts is his name. 20 Thou art my battle axe and weapons of war: for with thee will I break in pieces the nations, and with thee will I destroy kingdoms; 21 And with thee will I break in pieces the horse and his rider; and with thee will I break in pieces the chariot and his rider; 22 With thee also will I break in pieces man and woman; and with thee will I break in pieces old and young; and with thee will I break in pieces the young man and the maid; 23 I will also break in pieces with thee the shepherd and his flock; and with thee will I break in pieces the husbandman and his yoke of oxen; and with thee will I break in pieces captains and rulers. 24 And I will render unto Babylon and to all the inhabitants of Chaldea all their evil that they have done in Zion in your sight, saith the LORD. 25 Behold, I am against thee, O destroying mountain, saith the LORD, which destroyest all the earth: and I will stretch out mine hand upon thee, and roll thee down from the rocks, and will make thee a burnt mountain. 26 And they shall not take of thee a stone for a corner, nor a stone for foundations; but thou shalt be desolate for ever, saith the LORD. 27 Set ye up a standard in the land, blow the trumpet among the nations, prepare the nations against her, call together against her the kingdoms of Ararat, Minni, and Ashchenaz; appoint a captain against her; cause the horses to come up as the rough caterpillers. 28 Prepare against her the nations with the kings of the Medes, the captains thereof, and all the rulers thereof, and all the land of his dominion. 29 And the land shall tremble and sorrow: for every purpose of the LORD shall be performed against Babylon, to make the land of Babylon a desolation without an inhabitant. 30 The mighty men of Babylon have forborn to fight, they have remained in their holds: their might hath failed; they became as women: they have burned her dwellingplaces; her bars are broken. 31 One post shall run to meet another, and one messenger to meet another, to shew the king of Babylon that his city is taken at one end, 32 And that the passages are stopped, and the reeds they have burned with fire, and the men of war are affrighted. 33 For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; The daughter of Babylon is like a threshingfloor, it is time to thresh her: yet a little while, and the time of her harvest shall come. 34 Nebuchadrezzar the king of Babylon hath devoured me, he hath crushed me, he hath made me an empty vessel, he hath swallowed me up like a dragon, he hath filled his belly with my delicates, he hath cast me out. 35 The violence done to me and to my flesh be upon Babylon, shall the inhabitant of Zion say; and my blood upon the inhabitants of Chaldea, shall Jerusalem say. 36 Therefore thus saith the LORD; Behold, I will plead thy cause, and take vengeance for thee; and I will dry up her sea, and make her springs dry. 37 And Babylon shall become heaps, a dwellingplace for dragons, an astonishment, and an hissing, without an inhabitant. 38 They shall roar together like lions: they shall yell as lions’ whelps. 39 In their heat I will make their feasts, and I will make them drunken, that they may rejoice, and sleep a perpetual sleep, and not wake, saith the LORD. 40 I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams with he goats. 41 How is Sheshach taken! and how is the praise of the whole earth surprised! how is Babylon become an astonishment among the nations! 42 The sea is come up upon Babylon: she is covered with the multitude of the waves thereof. 43 Her cities are a desolation, a dry land, and a wilderness, a land wherein no man dwelleth, neither doth any son of man pass thereby. 44 And I will punish Bel in Babylon, and I will bring forth out of his mouth that which he hath swallowed up: and the nations shall not flow together any more unto him: yea, the wall of Babylon shall fall. 45 My people, go ye out of the midst of her, and deliver ye every man his soul from the fierce anger of the LORD. 46 And lest your heart faint, and ye fear for the rumour that shall be heard in the land; a rumour shall both come one year, and after that in another year shall come a rumour, and violence in the land, ruler against ruler. 47 Therefore, behold, the days come, that I will do judgment upon the graven images of Babylon: and her whole land shall be confounded, and all her slain shall fall in the midst of her. 48 Then the heaven and the earth, and all that is therein, shall sing for Babylon: for the spoilers shall come unto her from the north, saith the LORD. 49 As Babylon hath caused the slain of Israel to fall, so at Babylon shall fall the slain of all the earth. 50 Ye that have escaped the sword, go away, stand not still: remember the LORD afar off, and let Jerusalem come into your mind. 51 We are confounded, because we have heard reproach: shame hath covered our faces: for strangers are come into the sanctuaries of the LORD’s house. 52 Wherefore, behold, the days come, saith the LORD, that I will do judgment upon her graven images: and through all her land the wounded shall groan. 53 Though Babylon should mount up to heaven, and though she should fortify the height of her strength, yet from me shall spoilers come unto her, saith the LORD. 54 A sound of a cry cometh from Babylon, and great destruction from the land of the Chaldeans: 55 Because the LORD hath spoiled Babylon, and destroyed out of her the great voice; when her waves do roar like great waters, a noise of their voice is uttered: 56 Because the spoiler is come upon her, even upon Babylon, and her mighty men are taken, every one of their bows is broken: for the LORD God of recompences shall surely requite. 57 And I will make drunk her princes, and her wise men , her captains, and her rulers, and her mighty men: and they shall sleep a perpetual sleep, and not wake, saith the King, whose name is the LORD of hosts. 58 Thus saith the LORD of hosts; The broad walls of Babylon shall be utterly broken, and her high gates shall be burned with fire; and the people shall labour in vain, and the folk in the fire, and they shall be weary.
59 ¶ The word which Jeremiah the prophet commanded Seraiah the son of Neriah, the son of Maaseiah, when he went with Zedekiah the king of Judah into Babylon in the fourth year of his reign. And this Seraiah was a quiet prince. 60 So Jeremiah wrote in a book all the evil that should come upon Babylon, even all these words that are written against Babylon. 61 And Jeremiah said to Seraiah, When thou comest to Babylon, and shalt see, and shalt read all these words; 62 Then shalt thou say, O LORD, thou hast spoken against this place, to cut it off, that none shall remain in it, neither man nor beast, but that it shall be desolate for ever. 63 And it shall be, when thou hast made an end of reading this book, that thou shalt bind a stone to it, and cast it into the midst of Euphrates: 64 And thou shalt say, Thus shall Babylon sink, and shall not rise from the evil that I will bring upon her: and they shall be weary. Thus far are the words of Jeremiah.