24–BOB
Ayub: “Nima uchun fosiqlar jazolanmaydi?” deb soʻraydi
1 Nima uchun Qodir Xudo hukm vaqtini belgilamaydi?
Nima uchun Xudoni bilganlar bekorga Uni kutadilar?
2 Fosiqlar chegaralarni buzadilar ,
Oʻgʻirlangan podalarni yaylovlarda boqadilar.
3 Yetimlarning eshaklarini haydab ketadilar.
Bevaning hoʻkizini kafillik sifatida olib qoʻyadilar.
4 Kambagʻallarni yoʻldan chetga chiqarib tashlaydilar.
Qashshoqlarni yashirinishga majbur qiladilar.
5 Qashshoqlar yovvoyi eshaklarday choʻlda ovqat izlashadi,
Ularning farzandlari uchun dashtdan boshqa yerda yegulik yoʻq.
6 Begonalarning dalalarida somon yigʻishadi,
Fosiqlarning uzumzorlarida qolgan–qutganini terishadi.
7 Tunni kiyim–kechaksiz, yalangʻoch oʻtkazadi,
Sovuqda ularning yopinadigan narsasi yoʻq.
8 Togʻ yomgʻirlari ularni shalabbo qiladi,
Boshpanalari yoʻqligidan ular
Qoyaning oldida qaltiraydilar.

9 Fosiqlar bevaning farzandini
Onasining quchogʻidan yulib oladi,
Kambagʻalning chaqalogʻini garovga oladi.
10 Kiyimlari yoʻqligidan kambagʻallar yalangʻoch yurishadi.
Bugʻdoy bogʻlamlarini koʻtarib yursalar–da, qorinlari och qoladi.
11 Qator–qator zaytun daraxtlari orasida
Zaytunni ezib moy chiqaradilar.
Uzum siqib sharob qiladilar,
Ammo chanqoqlari bosilmaydi.
12 Shaharda jon berayotganlarning nolalari eshitiladi,
Jarohatlanganlar madad soʻrab faryod qiladi.
Shunda ham Xudo hech kimni bu nohaqlik uchun javobgar qilmaydi.

13 Nurga qarshi bosh koʻtarganlar bor.
Ular nur yoʻlidan yurmaydilar,
Nur yoʻli olib boradigan joyga bormaydilar.
14 Qotil erta tongda turadi,
Kambagʻalu bechorani oʻldiradi,
Kechasi esa oʻgʻrilik qiladi.
15 Zinokor kech boʻlishini kutadi,
«Oʻshanda meni hech kim koʻrmaydi», deb oʻylaydi.
Niqob bilan yuzini berkitadi.
16 Oʻgʻrilar kechasi uylarni talab,
Kunduz kuni yashirinadi.
Ular nur nimaligini bilmaydi.
17 Barcha oʻgʻrilarning tongi zulmatdir.
Ha, zulmat dahshatlari ularning doʻstidir.

18 Ammo oʻsha fosiqlar daryo suvlari ustidagi koʻpikday oʻtkinchidir.
Ularning yerlari laʼnatlangan,
Ularning uzumzorlariga hech kim qadam bosmaydi.
19 Issiq havo va qurgʻoqchilik qorni eritib yoʻq qilganday,
Oʻliklar diyori ham gunohkorni oʻz ogʻushiga oladi.
20 Qurtlar esa uni maza qilib kemiradi.
Gunohkorni hatto oʻz onasi unutadi,
Hech kim uni esga olmaydi.
Fosiqlar daraxtlarday sindirib tashlanadi.

21 Fosiqlar farzandsiz ayolga zulm oʻtkazadi,
Bevalarga mehr–shafqat koʻrsatmaydi.
22 Ammo Xudo Oʻz qudrati bilan kuchlilarni halok qiladi.
Ular baland koʻtarilishi mumkin,
Ammo ularning hayoti uchun kafolat yoʻq.
23 Ular osoyishta yashashlariga Xudo yoʻl qoʻyadi,
Ammo Oʻzi ularning yoʻllarini doim kuzatib turadi.
24 Hozircha ular buyuk boʻlsa ham, keyinroq yoʻq boʻladi.
Ular yerga uriladi, xuddi boshqalarday oʻlib ketadi.
Don boshoqlariday qurib qoladi.
25 Qani, kim gaplarimni yolgʻon, deb ayta oladi?
Kim mening gaplarimni puchga chiqara biladi?”
1 Why, seeing times are not hidden from the Almighty, do they that know him not see his days? 2 Some remove the landmarks; they violently take away flocks, and feed thereof . 3 They drive away the ass of the fatherless, they take the widow’s ox for a pledge. 4 They turn the needy out of the way: the poor of the earth hide themselves together. 5 Behold, as wild asses in the desert, go they forth to their work; rising betimes for a prey: the wilderness yieldeth food for them and for their children. 6 They reap every one his corn in the field: and they gather the vintage of the wicked. 7 They cause the naked to lodge without clothing, that they have no covering in the cold. 8 They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for want of a shelter. 9 They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor. 10 They cause him to go naked without clothing, and they take away the sheaf from the hungry; 11 Which make oil within their walls, and tread their winepresses, and suffer thirst. 12 Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out: yet God layeth not folly to them .
13 They are of those that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof. 14 The murderer rising with the light killeth the poor and needy, and in the night is as a thief. 15 The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me: and disguiseth his face. 16 In the dark they dig through houses, which they had marked for themselves in the daytime: they know not the light. 17 For the morning is to them even as the shadow of death: if one know them, they are in the terrors of the shadow of death.
18 He is swift as the waters; their portion is cursed in the earth: he beholdeth not the way of the vineyards. 19 Drought and heat consume the snow waters: so doth the grave those which have sinned. 20 The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be no more remembered; and wickedness shall be broken as a tree. 21 He evil entreateth the barren that beareth not: and doeth not good to the widow. 22 He draweth also the mighty with his power: he riseth up, and no man is sure of life. 23 Though it be given him to be in safety, whereon he resteth; yet his eyes are upon their ways. 24 They are exalted for a little while, but are gone and brought low; they are taken out of the way as all other , and cut off as the tops of the ears of corn. 25 And if it be not so now, who will make me a liar, and make my speech nothing worth?