40–BOB
Maʼbad haqida vahiy
1 Surgun boʻlgan paytimizning yigirma beshinchi yili birinchi oyining oʻninchi kunida Quddus qulaganiga oʻn toʻrt yil boʻlgan edi. Oʻsha kuni Egamizning qudrati meni qamrab olib, koʻtarib ketdi. 2 Vahiyda Xudo meni Isroil yurtiga olib borib, juda baland bir togʻning ustiga turgʻizib qoʻydi. U yerdan men janub tomonda joylashgan shaharga oʻxshash bir nechta binoni koʻrdim. 3 Xudo meni oʻsha yerga yaqinroq olib borganda, men darvoza yonida turgan bir odamni koʻrib qoldim. Oʻsha odamning butun vujudi yarqiroq misday tovlanib turar edi. Uning qoʻlida oʻlchov asboblaridan zigʻir arqon va chizgʻich bor edi. 4 U menga shunday dedi: “Ey inson, men senga koʻrsatadigan hamma narsaga yaxshilab eʼtibor ber, sen shu sababdan bu yerga keltirilgansan. Yaxshilab quloq sol, chunki sen koʻrganlaringni Isroil xalqiga aytib berishing kerak.”
Sharqiy darvoza binosi
5 Men Maʼbad hovlisini oʻrab turgan bir devorni koʻrdim. Darvoza yonida turgan oʻsha odam chizgʻichi bilan devorni oʻlchadi. Chizgʻichining uzunligi olti uzun tirsak boʻlib, har bir uzun tirsak bir tirsagu toʻrt enli edi . Devorning qalinligi olti tirsak, balandligi ham olti tirsak chiqdi. 6 Soʻng u sharqiy darvoza binosining oldiga bordi. Zinalardan tepaga koʻtarilib, ostonani oʻlchadi. Ostona ikki yon devorining qalinligi olti tirsak chiqdi. 7 Ostonadan yoʻlak boshlanar edi. Yoʻlakning ikki tomonida soqchilar uchun maxsus qurilgan uchtadan xona bor edi. Xonalarning eni va uzunligi bir xil — olti tirsakdan edi. Xonalarni ajratib turgan devorlarning qalinligi esa besh tirsak edi. Yoʻlakning oxirida dahliz ostonasi bor edi. Dahliz ostonasining ikki yon devori olti tirsak qalinlikda edi. 8 Soʻng oʻsha odam dahlizni oʻlchadi. 9 Dahlizning eni sakkiz tirsak edi. Dahliz eshigining ikki yon devorlari ikki tirsak qalinlikda edi. Bu dahliz darvoza binosining ichki tarafida, Maʼbadning roʻparasida joylashgan edi. 10 Yoʻlakning ikki tomonidagi oʻsha soqchilar xonalari bir xil kattalikda, orasidagi devorlar ham bir xil qalinlikda edi. 11 Soʻng oʻsha odam darvoza binosining ostonasini oʻlchadi. Ostonaning eni oʻn tirsak chiqdi. Yoʻlakning eni esa oʻn uch tirsak chiqdi. 12 Har bir xonaning oldida balandligi va eni bir tirsak boʻlgan pastak devor bor edi. (Xonalarning uzunligi va eni olti tirsakdan edi.) 13 Soʻngra oʻsha odam darvoza binosining shiftini koʻndalangiga, bir xonaning orqa devoridan tortib, roʻparadagi xonaning orqa devorigacha oʻlchadi. Shiftning eni 25 tirsak chiqdi. 14 Keyin u dahliz eshigining ikki yon devorini oʻlchadi. Devorning balandligi 60 tirsak chiqdi. Darvoza binosining atrofi hovli edi. 15 Darvoza binosining uzunligi, darvozadan tortib, to ichkaridagi dahlizgacha 50 tirsak edi. 16 Xonalarning uchala devorida panjarali tuynuklar bor edi. Dahlizda ham panjarali tuynuklar bor edi. Dahliz eshigi yon devorlariga palma daraxtining tasvirlari tushirilgan edi.
Tashqi hovli
17 Oʻsha odam meni darvoza orqali Maʼbadning tashqi hovlisiga olib kirdi. Hovlining devori boʻylab oʻttizta hujra qurilgan edi. Hujralarning old tomonida tosh yotqizilgan bir yoʻl bor edi. 18 Bu yoʻl past yoʻl hisoblanar edi. Uning eni 50 tirsak edi. 19 Soʻng men ichki hovliga olib kiradigan darvoza binosini koʻrdim. Oʻsha odam ichki darvoza binosi bilan tashqi darvoza binosi orasidagi masofani oʻlchadi. Masofa 100 tirsak chiqdi.
Shimoliy darvoza binosi
20 Soʻng oʻsha odam tashqi hovlining shimoliy darvoza binosini oʻlchadi. 21 Bu darvoza binosining ikki yon tomonidagi uchtadan boʻlgan soqchilar xonalari, dahliz va yon devorlarning oʻlchamlari sharqiy darvoza binosiniki bilan bir xil edi. Darvoza binosining uzunligi 50 tirsak, eni 25 tirsak edi. 22 Devorlardagi panjarali tuynuklar, dahliz va palma tasvirlarining oʻlchamlari sharqiy darvoza binosiniki bilan bir xil edi. Darvozaga yetti pogʻonali zina olib borar edi. Dahliz darvoza binosining ichki tomonida joylashgan edi. 23 Shimoliy darvoza binosining roʻparasida ham sharqiy darvoza binosidagiday ichki hovliga olib kiradigan darvoza binosi bor edi. Oʻsha odam ichki darvoza binosidan tashqi darvoza binosigacha boʻlgan masofani oʻlchagan edi, masofa 100 uzun tirsak chiqdi.
Janubiy darvoza binosi
24 Soʻng oʻsha odam meni janub tomonga olib bordi. Janub tomonda ham darvoza binosi bor edi. Oʻsha odam darvoza binosining dahlizini va dahliz devorlarini oʻlchadi, ularning oʻlchamlari boshqalarniki bilan bir xil edi. 25 Bu darvoza binosidagi xonalarning va dahlizning boshqa darvozalarnikiga oʻxshagan panjarali tuynuklari bor edi. Darvoza binosining uzunligi 50 tirsak, eni esa 25 tirsak edi. 26 Darvozaga yetti pogʻonali zina olib borar edi. Dahliz darvoza binosining ichki tomonida joylashgan edi. Dahliz eshigining ikki yon devoriga palma daraxtining tasvirlari tushirilgan edi. 27 Janub tomonda Maʼbadning ichki hovlisiga olib kiradigan darvoza binosi bor edi. Oʻsha odam janubdagi ichki darvoza binosidan tashqi darvoza binosigacha boʻlgan masofani oʻlchadi, masofa 100 tirsak chiqdi.
Ichki hovli: janubiy darvoza binosi
28 Soʻng oʻsha odam meni janubiy darvoza orqali Maʼbadning ichki hovlisiga olib kirdi–da, darvoza binosini oʻlchadi. Darvoza binosining oʻlchamlari boshqa darvoza binolariniki bilan bir xil edi. 29 Darvoza binosining xonalari, dahlizi va dahliz eshigining ikki yon devori boshqa darvoza binolarinikiga oʻxshagan edi. Xonalarning va dahlizning panjarali tuynuklari bor edi. Darvoza binosining uzunligi 50 tirsak, eni 25 tirsak edi. 30 Ichki hovliga qaratilgan darvoza binolarining dahlizlari bir xil edi. Ularning uzunligi 25 tirsak, eni 5 tirsak edi. 31 Dahliz orqali Maʼbadning tashqi hovlisiga chiqilar edi. Dahliz eshigining ikki yon devoriga palma daraxtining tasvirlari tushirilgan edi. Darvozaga sakkiz pogʻonali zinapoya olib borar edi.
Ichki hovli: sharqiy darvoza binosi
32 Soʻng oʻsha odam meni sharqiy darvoza orqali Maʼbadning ichki hovlisiga olib kirdi–da, darvoza binosini oʻlchadi. Darvoza binosining oʻlchamlari boshqa darvoza binolariniki bilan bir xil edi. 33 Darvoza binosining xonalari, dahlizi va dahliz eshigining yon devorlari boshqa darvozalarnikiga oʻxshagan edi. Xonalarning va dahlizning panjarali tuynuklari bor edi. Darvoza binosining uzunligi 50 tirsak, eni 25 tirsak edi. 34 Dahliz orqali Maʼbadning tashqi hovlisiga chiqilar edi. Dahliz eshigining ikki yon devoriga palma daraxtining tasvirlari tushirilgan edi. Darvoza binosiga sakkiz pogʻonali zinapoya olib borar edi.
Ichki hovli: shimoliy darvoza binosi
35 Soʻng oʻsha odam meni shimoliy darvoza oldiga olib borib, darvoza binosini oʻlchadi. Darvoza binosining oʻlchamlari boshqa darvoza binolariniki bilan bir xil edi. 36 Darvoza binosining xonalari, dahlizi va dahliz eshigining yon devorlari boshqa darvoza binolarinikiga oʻxshagan edi. Xonalar va dahlizning panjarali tuynuklari bor edi. Darvoza binosining uzunligi 50 tirsak, eni 25 tirsak edi. 37 Dahliz orqali Maʼbadning tashqi hovlisiga chiqilar edi. Dahliz eshigining ikki yon devoriga palma daraxtining tasvirlari tushirilgan edi. Darvozaga sakkiz pogʻonali zinapoya olib borar edi.
Shimoliy darvoza binosi yonida qurilgan imoratlar
38 Shimol tomondagi ichki darvozaning dahlizi yonida bir xona bor edi. Bu xonaga dahliz orqali kirilar edi. Qurbonlik uchun boʻgʻizlangan hayvonlar shu xonada yuvilar edi. 39 Dahlizning oʻzida toʻrtta xontaxta bor edi. Xontaxtaning ikkitasi dahlizning bir chekkasida, qolgan ikkitasi dahlizning boshqa chekkasida turar edi. Bu xontaxtalarning ustida kuydiriladigan qurbonlik, gunoh qurbonligi va ayb qurbonligi uchun hayvonlar boʻgʻizlanar edi. 40 Tashqi hovlida yana toʻrtta xontaxta bor edi. Xontaxtaning ikkitasi darvoza zinapoyasining bir tomonida, boshqa ikkitasi zinapoyaning boshqa tomonida turar edi. 41 Hammasi boʻlib sakkizta xontaxta bor edi. Toʻrtta xontaxta dahlizning ichida, yana toʻrttasi darvozaning tashqarisida turar edi. Bu xontaxtalarning ustida hayvonlar boʻgʻizlanar edi. 42 Kuydiriladigan qurbonliklar uchun yana toʻrtta xontaxta bor edi. Bu xontaxtalar yoʻnilgan toshdan yasalgan boʻlib, ularning uzunligi va eni bir yarim tirsak, boʻyi bir tirsak edi. Bu xontaxtalar ustiga qurbonliklarni soʻyishda ishlatiladigan asboblar qoʻyilar edi. 43 Dahliz devorlariga uzunligi toʻrt enli boʻlgan ilgaklar qoqilgan edi. Hayvonlarning goʻshti esa xontaxtalar ustiga qoʻyilar edi.
Ruhoniylarning xonalari
44 Ichki hovlida ikkita xona qurilgan edi . Xonalarning bittasi shimoliy darvoza yonida janub tomonga qaratib qurilgan edi. Ikkinchisi esa janubiy darvoza yonida shimol tomonga qaratib qurilgan edi. 45 Oʻlchayotgan odam menga shunday dedi: “Shimoliy darvoza yonidagi xona Maʼbad uchun masʼul boʻlgan ruhoniylarga moʻljallab qurilgan. 46 Janubiy darvoza yonidagi xona esa qurbongoh yonida xizmat qiladigan ruhoniylar uchun moʻljallab qurilgan. Hamma ruhoniylar Zodoʻx avlodidan edi. Levi qabilasidan faqat Zodoʻx avlodlari Egamizning huzurida xizmat qilishga haqlidir.”
Ichki hovli va Maʼbad
47 Soʻng oʻsha odam ichki hovlini oʻlchadi. Hovli toʻrtburchak shaklda, uzunligi va eni 100 tirsakdan edi. Qurbongoh Maʼbadning old tarafida edi.
48 Keyin u odam meni Maʼbad ayvoniga olib kirib, ayvon ostonasining yon devorlarini oʻlchadi. Yon devorlarning qalinligi 5 tirsak chiqdi. Ostonaning eni 14 tirsak, ostona yon devorlarining uzunligi 3 tirsak chiqdi . 49 Ayvonning uzunligi 20 tirsak, eni 12 tirsak edi. Ayvonga oʻn pogʻonali zinapoya olib borar edi . Ayvon ostonasining ikki yon tomonida bittadan ustun bor edi.
1 In the five and twentieth year of our captivity, in the beginning of the year, in the tenth day of the month, in the fourteenth year after that the city was smitten, in the selfsame day the hand of the LORD was upon me, and brought me thither. 2 In the visions of God brought he me into the land of Israel, and set me upon a very high mountain, by which was as the frame of a city on the south. 3 And he brought me thither, and, behold, there was a man, whose appearance was like the appearance of brass, with a line of flax in his hand, and a measuring reed; and he stood in the gate. 4 And the man said unto me, Son of man, behold with thine eyes, and hear with thine ears, and set thine heart upon all that I shall shew thee; for to the intent that I might shew them unto thee art thou brought hither: declare all that thou seest to the house of Israel.
5 And behold a wall on the outside of the house round about, and in the man’s hand a measuring reed of six cubits long by the cubit and an hand breadth: so he measured the breadth of the building, one reed; and the height, one reed.
6 ¶ Then came he unto the gate which looketh toward the east, and went up the stairs thereof, and measured the threshold of the gate, which was one reed broad; and the other threshold of the gate, which was one reed broad. 7 And every little chamber was one reed long, and one reed broad; and between the little chambers were five cubits; and the threshold of the gate by the porch of the gate within was one reed. 8 He measured also the porch of the gate within, one reed. 9 Then measured he the porch of the gate, eight cubits; and the posts thereof, two cubits; and the porch of the gate was inward. 10 And the little chambers of the gate eastward were three on this side, and three on that side; they three were of one measure: and the posts had one measure on this side and on that side. 11 And he measured the breadth of the entry of the gate, ten cubits; and the length of the gate, thirteen cubits. 12 The space also before the little chambers was one cubit on this side , and the space was one cubit on that side: and the little chambers were six cubits on this side, and six cubits on that side. 13 He measured then the gate from the roof of one little chamber to the roof of another: the breadth was five and twenty cubits, door against door. 14 He made also posts of threescore cubits, even unto the post of the court round about the gate. 15 And from the face of the gate of the entrance unto the face of the porch of the inner gate were fifty cubits. 16 And there were narrow windows to the little chambers, and to their posts within the gate round about, and likewise to the arches: and windows were round about inward: and upon each post were palm trees. 17 Then brought he me into the outward court, and, lo, there were chambers, and a pavement made for the court round about: thirty chambers were upon the pavement. 18 And the pavement by the side of the gates over against the length of the gates was the lower pavement. 19 Then he measured the breadth from the forefront of the lower gate unto the forefront of the inner court without, an hundred cubits eastward and northward.
20 ¶ And the gate of the outward court that looked toward the north, he measured the length thereof, and the breadth thereof. 21 And the little chambers thereof were three on this side and three on that side; and the posts thereof and the arches thereof were after the measure of the first gate: the length thereof was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits. 22 And their windows, and their arches, and their palm trees, were after the measure of the gate that looketh toward the east; and they went up unto it by seven steps; and the arches thereof were before them. 23 And the gate of the inner court was over against the gate toward the north, and toward the east; and he measured from gate to gate an hundred cubits.
24 ¶ After that he brought me toward the south, and behold a gate toward the south: and he measured the posts thereof and the arches thereof according to these measures. 25 And there were windows in it and in the arches thereof round about, like those windows: the length was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits. 26 And there were seven steps to go up to it, and the arches thereof were before them: and it had palm trees, one on this side, and another on that side, upon the posts thereof.
27 And there was a gate in the inner court toward the south: and he measured from gate to gate toward the south an hundred cubits. 28 And he brought me to the inner court by the south gate: and he measured the south gate according to these measures; 29 And the little chambers thereof, and the posts thereof, and the arches thereof, according to these measures: and there were windows in it and in the arches thereof round about: it was fifty cubits long, and five and twenty cubits broad. 30 And the arches round about were five and twenty cubits long, and five cubits broad. 31 And the arches thereof were toward the utter court; and palm trees were upon the posts thereof: and the going up to it had eight steps.
32 ¶ And he brought me into the inner court toward the east: and he measured the gate according to these measures. 33 And the little chambers thereof, and the posts thereof, and the arches thereof, were according to these measures: and there were windows therein and in the arches thereof round about: it was fifty cubits long, and five and twenty cubits broad. 34 And the arches thereof were toward the outward court; and palm trees were upon the posts thereof, on this side, and on that side: and the going up to it had eight steps.
35 ¶ And he brought me to the north gate, and measured it according to these measures; 36 The little chambers thereof, the posts thereof, and the arches thereof, and the windows to it round about: the length was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits. 37 And the posts thereof were toward the utter court; and palm trees were upon the posts thereof, on this side, and on that side: and the going up to it had eight steps. 38 And the chambers and the entries thereof were by the posts of the gates, where they washed the burnt offering.
39 ¶ And in the porch of the gate were two tables on this side, and two tables on that side, to slay thereon the burnt offering and the sin offering and the trespass offering. 40 And at the side without, as one goeth up to the entry of the north gate, were two tables; and on the other side, which was at the porch of the gate, were two tables. 41 Four tables were on this side, and four tables on that side, by the side of the gate; eight tables, whereupon they slew their sacrifices . 42 And the four tables were of hewn stone for the burnt offering, of a cubit and an half long, and a cubit and an half broad, and one cubit high: whereupon also they laid the instruments wherewith they slew the burnt offering and the sacrifice. 43 And within were hooks, an hand broad, fastened round about: and upon the tables was the flesh of the offering.
44 ¶ And without the inner gate were the chambers of the singers in the inner court, which was at the side of the north gate; and their prospect was toward the south: one at the side of the east gate having the prospect toward the north. 45 And he said unto me, This chamber, whose prospect is toward the south, is for the priests, the keepers of the charge of the house. 46 And the chamber whose prospect is toward the north is for the priests, the keepers of the charge of the altar: these are the sons of Zadok among the sons of Levi, which come near to the LORD to minister unto him. 47 So he measured the court, an hundred cubits long, and an hundred cubits broad, foursquare; and the altar that was before the house.
48 ¶ And he brought me to the porch of the house, and measured each post of the porch, five cubits on this side, and five cubits on that side: and the breadth of the gate was three cubits on this side, and three cubits on that side. 49 The length of the porch was twenty cubits, and the breadth eleven cubits; and he brought me by the steps whereby they went up to it: and there were pillars by the posts, one on this side, and another on that side.