4–BOB
Timoʻtiyga qatʼiy buyruq
1 Xudo huzurida hamda tirigu oʻliklarni hukm qiladigan Iso Masih huzurida, Uning kelishi va hukmronligi haqi, senga qatʼiy buyuraman: 2 Xudoning kalomini targʻib qil. “Hozir buning vaqtimi, vaqti emasmi?” demay, uni astoydil eʼlon qil. Odamlarga taʼlim berib, ularni toʻgʻri yoʻlga sol, tanbeh ber, nasihat qil. Hammasini sabr–toqat bilan bajar. 3 Chunki shunday vaqt keladiki, odamlar sogʻlom taʼlimotga toqat qilmaydigan boʻladilar, ular atrofiga oʻzlariga mos, quloqlariga yoqimli soʻzlar aytadigan muallimlar toʻplaydilar. 4 Ular haqiqatdan yuz oʻgirib, afsonalarga berilib ketadilar. 5 Ammo sen har qanday sharoitda aql bilan ish tut, azoblarga chida, Xushxabarni targʻib qil, oʻz xizmatingni toʻliq bajargin.
6 Men hademay bu dunyodan oʻtib ketaman , jonim Xudoga qurbon . 7 Men ulugʻ kurashda jang qildim, zimmamdagi vazifani oxiriga yetkazdim, Xushxabarga sodiq qoldim. 8 Meni solihlik toji kutmoqda. Odil Hakam — Rabbimiz Iso kelgan kunda oʻsha tojni menga Oʻzi beradi. Bunday toj faqat menga emas, balki Uning kelishini intizorlik bilan kutayotganlarning hammasiga nasib boʻladi.
Pavlusning Timoʻtiyga soʻnggi koʻrsatmalari
9 Mening oldimga tezroq kelishga harakat qil. 10 Chunki Dimas bu dunyoga koʻngil bogʻlab, meni tark etdi. U Salonika shahriga ketdi. Kriskes Galatiya viloyatiga, Titus Dalmatiya viloyatiga ketdi. Yonimda faqat Luqo bor. 11 Markni oʻzing bilan birga olib kel, u xizmatimda menga yordam beradi. 12 Men Tixikusni Efes shahriga yubordim. 13 Kelayotganingda oʻzing bilan toʻnimni olib kel, men uni Troas shahridagi Karpusnikida qoldirganman. Qoʻlyozmalarni ham, ayniqsa, charmga yozilganlarini olib kel.
14 Temirchi Iskandar menga koʻp yomonlik qildi. Rabbimiz Iso uni qilmishiga yarasha jazolaydi. 15 Sen Iskandardan ehtiyot boʻl, chunki u bizning taʼlimotimizga qattiq qarshilik koʻrsatdi.
16 Meni birinchi marta mahkamaga olib borishganda, hech kim meni yoqlamadi. Hamma meni tashlab ketdi. Xudo bu aybni ularning boʻyniga qoʻymasin! 17 Ammo Rabbim Iso yonimda turdi, Xushxabarni toʻligʻicha barcha xalqlarga yetkazishim uchun Uning Oʻzi menga kuch berdi. U meni oʻlim changalidan qutqardi. 18 Rabbim meni bundan keyin ham har qanday yomonlikdan xalos qiladi va Oʻzining samoviy Shohligiga sogʻ–salomat yetkazadi. Unga abadulabad shon–sharaflar boʻlsin! Omin.
Soʻnggi salomlar
19 Priskilla bilan Akilga va Onisiforusning xonadoniga salom aytib qoʻy. 20 Erastus Korinf shahrida qoldi. Trofimus esa kasal boʻlgani uchun, uni Mileytus shahrida qoldirdim. 21 Qish boshlanmasdan oldin kelishga harakat qil. Ebulus, Pudes, Linus, Klavdiya va bu yerdagi hamma imonlilar senga salom yoʻllayaptilar.
22 Rabbimiz Iso senga hamroh boʻlsin. Uning inoyati hammangizga yor boʻlsin .
1 I charge thee therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who shall judge the quick and the dead at his appearing and his kingdom; 2 Preach the word; be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all longsuffering and doctrine. 3 For the time will come when they will not endure sound doctrine; but after their own lusts shall they heap to themselves teachers, having itching ears; 4 And they shall turn away their ears from the truth, and shall be turned unto fables. 5 But watch thou in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, make full proof of thy ministry. 6 For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand. 7 I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith: 8 Henceforth there is laid up for me a crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give me at that day: and not to me only, but unto all them also that love his appearing.
9 Do thy diligence to come shortly unto me: 10 For Demas hath forsaken me, having loved this present world, and is departed unto Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus unto Dalmatia. 11 Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is profitable to me for the ministry. 12 And Tychicus have I sent to Ephesus. 13 The cloke that I left at Troas with Carpus, when thou comest, bring with thee , and the books, but especially the parchments. 14 Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord reward him according to his works: 15 Of whom be thou ware also; for he hath greatly withstood our words. 16 At my first answer no man stood with me, but all men forsook me: I pray God that it may not be laid to their charge. 17 Notwithstanding the Lord stood with me, and strengthened me; that by me the preaching might be fully known, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion. 18 And the Lord shall deliver me from every evil work, and will preserve me unto his heavenly kingdom: to whom be glory for ever and ever. Amen.
19 Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus. 20 Erastus abode at Corinth: but Trophimus have I left at Miletum sick. 21 Do thy diligence to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren. 22 The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen.