3–BOB
Xabaqquq ibodat qiladi, vahiyda Xudoni ilohiy jangchi timsolida koʻradi
1 Xabaqquq paygʻambarning kuyga solingan ibodati quyidagicha:

2 “Ey Egam, men Sening shuhrating haqida eshitdim. Qilgan buyuk ishlaringdan hayratda qoldim. Ey Egam, bizning davrimizda ham shunday ishlaringni qilgin. Odamlar Sening nimalarga qodir ekanligingni bilib qoʻyishsin. Gʻazablanganingda mehr–shafqatni esdan chiqarmagin.

3 Xudo keladi Edom yurtidan ,
Muqaddas Xudo keladi Poron qirlaridan .
Uning ulugʻvorligi koʻkni porlatar,
Hamdu sanolariga butun dunyo toʻlar.
4 Ulugʻvorligi chaqmoqday chaqnar,
Nur sochilar Uning qoʻlidan —
Kuch yashiringan bilagidan.
5 Uning oldida yuradi oʻlat,
Uning ketidan ergashadi ofat.
6 Toʻxtaganda yer silkinadi,
Nazar solganda xalqlarni titroq bosadi.
U yurgan koʻhna yoʻllar boʻyidagi
Mangu togʻlar oʻpirilib tushadi,
Abadiy qirlar choʻkib past boʻladi.
7 Koʻshon xalqining qoʻrqqanini men koʻryapman,
Midiyon xalqining dagʻ–dagʻ qaltiraganini koʻryapman.

8 Ey Egam, nahotki gʻazablansang daryolardan?!
Nahot Sening jahling chiqsa irmoqlardan?!
Yoki Sening qasding bormidi dengizdan?!
Shuning uchun otlaringni choptirasanmi,
Zafarli jang aravalaringga minib olasanmi?!
9 Sen gʻilofdan chiqarasan kamoningni,
Oʻqlarga toʻldirasan oʻqdoningni.
Daryolar bilan yorasan yer yuzini.
10 Buni koʻrganda togʻlarni dard tutar,
Shiddatli oqim koʻpirib oqar.
Dengiz tubidan nido yangrar,
Dengiz toʻlqinlari koʻkka intilar.
11 Sening oʻqlaring uchib chaqnaydi,
Nayzalaring yalt etib yonadi.
Bundan quyoshu oy oʻz joyida qotib turadi .
12 Sen jahl ustida bosib oʻtarsan yer yuzini,
Gʻazabga minib oyoq osti qilarsan xalqlarni.
13 Qutqarish uchun kelasan Oʻz xalqingni,
Oʻz tanlaganing orqali ozod qilish uchun ularni .
Fosiq xalqning yoʻlboshchisini urasan,
Boshdan–oyoq uni shilib tashlaysan.
14 Ana, gʻanimlarimiz quyun kabi kelyaptilar,
Bizni har yoqqa tarqatib yubormoqchi boʻlyaptilar.
Oʻz uyasida oʻljasini gʻajigan yirtqich hayvonday,
Oson ovidan oʻzida yoʻq sevinyaptilar.
Sen esa ularning yoʻlboshchisini oʻz oʻqlari bilan halok qilasan.
15 Otlaring tuyoqlari dengizni bosib ezadi,
Bahaybat suvlarni bir joyga yigʻib qoʻyadi.”
Xabaqquq Xudoga boʻlgan ishonchini eʼlon qiladi
16 Men bularni eshitdim.
Shunda uvushdi mening yuragim,
Titray boshladi lablarim,
Madorim qolmay, qaltiradi tizzalarim.
Ammo men sabr–toqat qilaman,
Bosqinchilarimiz boshiga tushadigan kulfat kunini kutaman .
17 Bordi–yu, anjir daraxti gullamay qolsa,
Uzum toklari meva tugmasa,
Zaytun daraxtlari hosil bermasa,
Daladagi ekinlar unmay qolsa,
Qoʻralarda qoʻylar qolmasa,
Ogʻilxonalar boʻm–boʻsh boʻlsa,
18 Shunda ham Egamdan shod boʻlarman,
Najotkorim Xudodan quvonarman.
19 Egam Rabbiy mening qudratimdir.
U oyoqlarimni kiyik oyogʻiday qiladi,
Choʻqqilar uzra meni bexatar yurgizadi.
1 A prayer of Habakkuk the prophet upon Shigionoth. 2 O LORD, I have heard thy speech, and was afraid: O LORD, revive thy work in the midst of the years, in the midst of the years make known; in wrath remember mercy.
3 God came from Teman, and the Holy One from mount Paran. Selah. His glory covered the heavens, and the earth was full of his praise. 4 And his brightness was as the light; he had horns coming out of his hand: and there was the hiding of his power. 5 Before him went the pestilence, and burning coals went forth at his feet. 6 He stood, and measured the earth: he beheld, and drove asunder the nations; and the everlasting mountains were scattered, the perpetual hills did bow: his ways are everlasting. 7 I saw the tents of Cushan in affliction: and the curtains of the land of Midian did tremble. 8 Was the LORD displeased against the rivers? was thine anger against the rivers? was thy wrath against the sea, that thou didst ride upon thine horses and thy chariots of salvation? 9 Thy bow was made quite naked, according to the oaths of the tribes, even thy word. Selah. Thou didst cleave the earth with rivers. 10 The mountains saw thee, and they trembled: the overflowing of the water passed by: the deep uttered his voice, and lifted up his hands on high. 11 The sun and moon stood still in their habitation: at the light of thine arrows they went, and at the shining of thy glittering spear. 12 Thou didst march through the land in indignation, thou didst thresh the heathen in anger. 13 Thou wentest forth for the salvation of thy people, even for salvation with thine anointed; thou woundedst the head out of the house of the wicked, by discovering the foundation unto the neck. Selah. 14 Thou didst strike through with his staves the head of his villages: they came out as a whirlwind to scatter me: their rejoicing was as to devour the poor secretly. 15 Thou didst walk through the sea with thine horses, through the heap of great waters.
16 When I heard, my belly trembled; my lips quivered at the voice: rottenness entered into my bones, and I trembled in myself, that I might rest in the day of trouble: when he cometh up unto the people, he will invade them with his troops.
17 ¶ Although the fig tree shall not blossom, neither shall fruit be in the vines; the labour of the olive shall fail, and the fields shall yield no meat; the flock shall be cut off from the fold, and there shall be no herd in the stalls: 18 Yet I will rejoice in the LORD, I will joy in the God of my salvation. 19 The LORD God is my strength, and he will make my feet like hinds’ feet , and he will make me to walk upon mine high places. To the chief singer on my stringed instruments.