40–BOB
Egamiz yana Ayubga gapiradi
1 Shundan keyin Egamiz quyun orasidan gapirib, Ayubga shunday dedi:
2 “Qani, erkakka oʻxshab belingni bogʻla,
Seni soʻroq qilaman, javob ber–chi.
3 Sen Meni adolatsizlikda ayblamoqchimisan?
Meni hukm qilib, oʻzingni oqlamoqchimisan?
4 Sening qoʻling Xudoning qoʻliday qudratlimi?
Uning ovoziga oʻxshab gumburlaydigan ovozing bormi?
5 Shunday boʻlsa, qani, oʻzingni shonli dabdabaga oʻragin–chi,
Ulugʻvorlik va salobat bilan burkangin–chi.
6 Gʻazabingni toʻkib soch,
Hamma takabbur insonlarga nazar solgin–da,
Ularning popugini pasaytirib qoʻy.
7 Ha, barcha magʻrur insonlarga qaragin–da,
Ularni yer bilan bitta qil.
Fosiqlarni turgan joyida ezib tashla.
8 Hammasini tuproqqa koʻmib tashla,
Ha, yuziga tuproq tortib, qabrni yop.
9 Shunda Men senga tan beraman,
Oʻz kuching bilan najot topa olarkansan, deyman.
10 Begemotga qaragin,
Xuddi seni yaratganimday uni ham Men yaratganman,
U hoʻkizga oʻxshab oʻt yeydi.
11 Uning belida kuchi koʻp,
Qorin mushaklari kuchga toʻla.
12 Dumi sadr daraxtiday kuchli,
Son mushaklari juda ham baquvvat.
13 Uning suyaklari bronzadan yasalgan novlarday,
Qoʻl–oyoqlari temirday mustahkam.
14 Men yaratgan jonivorlar orasida u eng ajoyibidir,
Yaratganning Oʻzigina unga bas kela oladi.
15 Yovvoyi hayvonlar oʻynab yuradigan qirlar
Unga oziq beradi.
16 U xalqoblardagi qamishlar orasida,
Nilufar gullari tagida yotadi.
17 U nilufar gullarining soyasida yotadi,
Irmoq boʻyidagi tollar uni oʻrab oladi.
18 Daryo joʻshib oqsa ham u qoʻrqmaydi,
Iordan daryosining toʻlqinlari yuziga urilsa ham
U bexavotir turaveradi.
19 Birov uning koʻzlarini koʻr qilib, ushlay oladimi?!
Ilmoq bilan burnini teshib tuta oladimi?!
20 Maxluq Levitanni baliq singari,
Ilmoq bilan ushlay olasanmi?!
Tilini arqon bilan bogʻlay olasanmi?!
21 Burnidan arqon oʻtkazib,
Jagʻini ilmoq bilan tesha olasanmi?!
22 Oʻsha maxluq qayta–qayta sendan rahm–shafqat tilaydimi?!
Xoʻsh, u senga mayin soʻzlar bilan gapiradimi?!
23 Sen bilan ahd tuzib,
Bir umrga quling boʻlib qoladimi?
24 Qush bilan oʻynaganday u bilan oʻynay olasanmi?
Yoki qizlaring uchun uni bogʻlab bera olasanmi?
25 Baliqchilar uning uchun savdolashadimi?!
Savdogarlarga uni boʻlib beradimi?!
26 Uning terisini nayza bilan tesha olasanmi?
Boshini baliqchilarning sanchqisi bilan yora olasanmi?
27 Agar unga qoʻl tekkizsang,
Bir umrga pushaymon boʻlasan!
Ikkinchi qoʻl tekkizmaydigan boʻlasan.
1 Moreover the LORD answered Job, and said, 2 Shall he that contendeth with the Almighty instruct him ? he that reproveth God, let him answer it.
3 ¶ Then Job answered the LORD, and said, 4 Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay mine hand upon my mouth. 5 Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further.
6 ¶ Then answered the LORD unto Job out of the whirlwind, and said, 7 Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me. 8 Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous? 9 Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him? 10 Deck thyself now with majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty. 11 Cast abroad the rage of thy wrath: and behold every one that is proud, and abase him. 12 Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place. 13 Hide them in the dust together; and bind their faces in secret. 14 Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.
15 ¶ Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox. 16 Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly. 17 He moveth his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together. 18 His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron. 19 He is the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach unto him . 20 Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play. 21 He lieth under the shady trees, in the covert of the reed, and fens. 22 The shady trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about. 23 Behold, he drinketh up a river, and hasteth not: he trusteth that he can draw up Jordan into his mouth. 24 He taketh it with his eyes: his nose pierceth through snares.