4–BOB
Tavbaga daʼvat
1 Egamiz shunday demoqda:

“Ey Isroil, qani endi qaytsang,
Qani endi, Menga qaytib kelsang!
Huzurimdan jirkanch butlaringni uloqtirib tashlasang,
Qani endi, Mening yoʻlimdan ozmay yursang.
2 Qani endi, haqiqat, adolat va toʻgʻrilik ila
«Egamiz shohid!» deya qasam ichsang.
Shunda xalqlar Men orqali baraka topadi,
Ular Men bilan faxrlanadi.”

3 Egamiz Yahudo xalqiga va Quddus aholisiga shunday deb aytmoqda:

“Yeringizni shudgor qiling,
Tikanlar orasiga urugʻ sepmang.
4 Ey Yahudo xalqi va Quddus aholisi,
Oʻzingizni Men, Egangizga bagʻishlang,
Yuragingizni sunnat qiling .
Aks holda, yovuz qilmishingiz uchun
Alangali gʻazabimni ustingizga yogʻdiraman.
Bu gʻazabimni hech kim soʻndira olmaydi.
Yahudo xalqi boshiga keladigan falokatlar
5 Yahudoda eʼlon qiling, Quddusda jar soling:
«Butun yurt boʻylab burgʻu chalinsin.»
Baland ovozda hayqiring: «Qani, toʻplaninglar!
Mustahkam shaharlarga qochib boraylik!»
6 Quddusga qochib borish uchun ishora bering,
Imillamay, tezroq qoching!
Men shimoldan kulfat keltirmoqdaman,
Dahshatli halokat olib kelmoqdaman.
7 Ana, xalqlarni halok etuvchi yoʻlga tushdi,
U sher kabi chakalakzordan chiqdi.
Yurtingizni xarob qilgani uyasini tashlab keldi.
Evoh, endi shaharlaringiz vayron boʻladi,
Hammasi huvullab qoladi.
8 Marsiya aytib, faryod qilinglar,
Qanorga oʻranib olinglar .
Axir, Egangizning alangali gʻazabi
Sizni chetlab oʻtmadi.”

9 Egamiz shunday demoqda: “Oʻsha kuni shoh bilan aʼyonlarning yuragi orqaga tortib ketadi. Ruhoniylar bilan paygʻambarlar dahshatga tushadi.” 10 Shunda men dedim: “Yo Egam Rabbiy, Sen Quddus aholisini yomon laqillatding! Qilich ularning boʻgʻzida turgan bir paytda, Sen ularga tinchlik vaʼda qilding.”
11 Oʻsha payt kelganda Egamiz Quddus aholisiga shunday deb aytadi: “Sahrodagi yalang qirlardan chiqqan garmsel xalqim tomon esmoqda. U donni xashakdan tozalaydigan mayin shabada emas, 12 balki Men yuborgan kuchli bir garmseldir. Men sizlarga qarshi Oʻz hukmimni eʼlon qilmoqdaman.”
Yahudo dushmanlar qurshovida
13 Qarang! Dushman bulutday koʻtarilmoqda.
Ularning jang aravalari quyun kabidir,
Otlari burgutdan ham chaqqondir.
Evoh, shoʻrimiz qursin! Xonavayron boʻldik!
14 Ey Quddus, najot topishing uchun yuragingni pokla.
Qachongacha yuragingda yovuz niyat saqlaysan?!
15 Ana, Dan shahridan xabarchining ovozi eshitilmoqda,
Efrayim qirlaridan bir shum xabar kelmoqda.
16 Egamiz shunday deydi:
“Xalqlarga buni aytinglar,
Quddusda shunday eʼlon qilinglar:
«Olis yurtdan bosqinchilar kelmoqda,
Ular Yahudo shaharlariga qarshi hayqirmoqda.
17 Bosqinchilar dala qoʻriqchilariga oʻxshab,
Quddusni qurshab olishadi.»
Zotan, Quddus ahli Menga qarshi bosh koʻtardi,
— deb aytmoqda Egamiz. —
18 Tutgan yoʻlingiz, qilgan qilmishingiz dastidan
Bu kulfat boshingizga keldi–ku!
Jazoingiz shudir.
Oh, naqadar achchiq boʻlmasa bu kulfat!
Naqadar yurakni ezadi–ya!”
Yeremiyo oʻz xalqi uchun qaygʻuradi
19 Voy jonim, adoyi tamom boʻldim!
Voy yuragim! Qinidan chiqquday boʻlyapti!
Sukut saqlab tura olmayman,
Eshityapman burgʻu sadolarini,
Eshityapman urushga daʼvatlarni.
20 Kulfat ketidan kulfat keldi,
Butun yurt xonavayron boʻldi.
Bir zumda chodirlarim buzilib ketdi,
Maskanim pardalari yoʻq boʻldi.
21 Qachongacha yov bayrogʻi koʻzim oldida hilpirab turaveradi?!
Qachongacha burgʻu ovozi qulogʻimga chalinaveradi?!

22 Egamiz shunday javob berdi:
“Axir, Mening xalqim befarosat,
Ular Meni tanishmaydi.
Ular nodon, aqlsiz farzandlardir.
Yomonlik qilishga usta,
Yaxshilik qilish esa qoʻllaridan kelmaydi.”
Kelayotgan kulfat haqidagi vahiy
23 Men yerga qaradim, yer ayqash–uyqash edi,
Koʻzimni osmonga tikdim, osmonda nur koʻrinmasdi.
24 Togʻlarga qaradim, togʻlar silkinayotgan edi,
Hamma qirlar larzaga kelgan edi.
25 Qaradim, ammo inson zoti koʻrinmadi,
Hatto koʻkdagi qushlar ham uchib ketgan edi.
26 Qaradim, hosildor yerlar choʻlga aylangan edi,
Hamma shaharlar vayron boʻlgan edi.
Bunga sabab Egamizning qattiq qahri edi.

27 Zero, Egamiz shunday degan edi:

“Butun yurt vayron boʻladi,
Lekin yurtni butunlay yoʻq qilib yubormayman.
28 Butun dunyo aza tutadi,
Osmon ham qop–qora boʻlib ketadi.
Buni Men aytdim, shaxtimdan qaytmayman.
Qaror qildim, qarorimni oʻzgartirmayman.”

29 Otliq va kamonkashlar hayqirigʻidan
Har bir shahar aholisi qochib qoladi.
Ular chakalakzorlar oralab yugurishadi,
Qoyalarga chiqib, oralariga yashirinib olishadi.
Hamma shaharlar huvullab qoladi,
U yerlarda yashaydigan odam boʻlmaydi.
30 Sen esa, ey xarobazorga aylangan shahar,
Nega ustingga qirmizi libos kiyib olding,
Oltin taqinchoqlar bilan bezanding?
Nega koʻzlaringni boʻyab olding?
Bekorga bezanib olibsan!
Oʻynashlaring sendan nafratlanadi,
Joningga qasd qilmoqchi ular.

31 Ana, kimdir toʻlgʻoq tutgan ayolday baqirmoqda,
Kimdir ilk bor tugʻayotgan ayolday ingramoqda.
Qiz Quddus entikib qichqirmoqda,
Qoʻllarini choʻzib shunday demoqda:
“Shoʻrim qursin! Qotillarim oldida madorim qolmadi.”
1 If thou wilt return, O Israel, saith the LORD, return unto me: and if thou wilt put away thine abominations out of my sight, then shalt thou not remove. 2 And thou shalt swear, The LORD liveth, in truth, in judgment, and in righteousness; and the nations shall bless themselves in him, and in him shall they glory.
3 ¶ For thus saith the LORD to the men of Judah and Jerusalem, Break up your fallow ground, and sow not among thorns. 4 Circumcise yourselves to the LORD, and take away the foreskins of your heart, ye men of Judah and inhabitants of Jerusalem: lest my fury come forth like fire, and burn that none can quench it , because of the evil of your doings.
5 Declare ye in Judah, and publish in Jerusalem; and say, Blow ye the trumpet in the land: cry, gather together, and say, Assemble yourselves, and let us go into the defenced cities. 6 Set up the standard toward Zion: retire, stay not: for I will bring evil from the north, and a great destruction. 7 The lion is come up from his thicket, and the destroyer of the Gentiles is on his way; he is gone forth from his place to make thy land desolate; and thy cities shall be laid waste, without an inhabitant. 8 For this gird you with sackcloth, lament and howl: for the fierce anger of the LORD is not turned back from us. 9 And it shall come to pass at that day, saith the LORD, that the heart of the king shall perish, and the heart of the princes; and the priests shall be astonished, and the prophets shall wonder. 10 Then said I, Ah, Lord GOD! surely thou hast greatly deceived this people and Jerusalem, saying, Ye shall have peace; whereas the sword reacheth unto the soul. 11 At that time shall it be said to this people and to Jerusalem, A dry wind of the high places in the wilderness toward the daughter of my people, not to fan, nor to cleanse, 12 Even a full wind from those places shall come unto me: now also will I give sentence against them. 13 Behold, he shall come up as clouds, and his chariots shall be as a whirlwind: his horses are swifter than eagles. Woe unto us! for we are spoiled. 14 O Jerusalem, wash thine heart from wickedness, that thou mayest be saved. How long shall thy vain thoughts lodge within thee? 15 For a voice declareth from Dan, and publisheth affliction from mount Ephraim. 16 Make ye mention to the nations; behold, publish against Jerusalem, that watchers come from a far country, and give out their voice against the cities of Judah. 17 As keepers of a field, are they against her round about; because she hath been rebellious against me, saith the LORD. 18 Thy way and thy doings have procured these things unto thee; this is thy wickedness, because it is bitter, because it reacheth unto thine heart.
19 ¶ My bowels, my bowels! I am pained at my very heart; my heart maketh a noise in me; I cannot hold my peace, because thou hast heard, O my soul, the sound of the trumpet, the alarm of war. 20 Destruction upon destruction is cried; for the whole land is spoiled: suddenly are my tents spoiled, and my curtains in a moment. 21 How long shall I see the standard, and hear the sound of the trumpet? 22 For my people is foolish, they have not known me; they are sottish children, and they have none understanding: they are wise to do evil, but to do good they have no knowledge. 23 I beheld the earth, and, lo, it was without form, and void; and the heavens, and they had no light. 24 I beheld the mountains, and, lo, they trembled, and all the hills moved lightly. 25 I beheld, and, lo, there was no man, and all the birds of the heavens were fled. 26 I beheld, and, lo, the fruitful place was a wilderness, and all the cities thereof were broken down at the presence of the LORD, and by his fierce anger. 27 For thus hath the LORD said, The whole land shall be desolate; yet will I not make a full end. 28 For this shall the earth mourn, and the heavens above be black: because I have spoken it , I have purposed it , and will not repent, neither will I turn back from it. 29 The whole city shall flee for the noise of the horsemen and bowmen; they shall go into thickets, and climb up upon the rocks: every city shall be forsaken, and not a man dwell therein. 30 And when thou art spoiled, what wilt thou do? Though thou clothest thyself with crimson, though thou deckest thee with ornaments of gold, though thou rentest thy face with painting, in vain shalt thou make thyself fair; thy lovers will despise thee, they will seek thy life. 31 For I have heard a voice as of a woman in travail, and the anguish as of her that bringeth forth her first child, the voice of the daughter of Zion, that bewaileth herself, that spreadeth her hands, saying , Woe is me now! for my soul is wearied because of murderers.