50–BOB
Isroil xalqining gunohi
1 Egamiz shunday aytmoqda:
“Men onangizni haydab yuborgan edim,
Uning taloq xati qani?
Xoʻsh, sizni qaysi qarz beruvchimga sotibman?
Mana, gunohlaringiz tufayli sotildingiz,
Itoatsizligingiz dastidan onangiz haydaldi.
2 Kelganimda nega biron kimsa yoʻq edi?
Chaqirganimda nega hech kim javob bermadi?
Sizni qutqarishga Mening qoʻlim qisqami?
Yoki sizni ozod qilishga kuchim yetmasmi?
Bir tahdid qilsam dengiz quriydi,
Daryolarni choʻlga aylantiraman.
Suvlar qurib, baliqlari sasiydi,
Suv yoʻqligidan baliqlar oʻlib ketadi.
3 Samolarga qora kiydiraman,
Qanorni ularning yopinchigʻi qilaman.”
Egamizning itoatkor quli
4 Toliqqanlarga soʻz bilan madad bersin deb,
Egam Rabbiy menga dono til berdi.
Har tong U meni uygʻotadi,
Donolarday tinglasin deb, qulogʻimni ochadi.
5 Egam Rabbiy qulogʻimni ochdi,
Men itoatsizlik qilmadim,
Men Undan yuz oʻgirib ketmadim.
6 Meni urganlarga kiftimni ochdim,
Soqolimni yulganlarga yuzimni tutdim,
Haqorat, tupurishlardan yuzimni yashirmadim.
7 Egam Rabbiy menga madad beradi,
Shu bois men hech sharmanda boʻlmadim.
Azoblarga bardosh berishga qaror qildim,
Bilaman, sharmanda boʻlmayman.
8 Meni oqlaydigan yaqinimdadir,
Men bilan daʼvolashadigan kim, yuzlashaylik–chi!
Qani raqiblarim? Menga qarshi chiqsin!
9 Mana, Egam Rabbiy menga madad beradi,
Qani, kim meni aybdor deb ayta oladi?!
Qarang, ularning hammasi kiyim kabi eskiradi,
Ularni kuya yeb tamom qiladi.
10 Orangizdan kim Egamizdan qoʻrqadi?
Kim qulining ovoziga quloq soladi?
Zulmatda yurganlar, nurdan mahrum boʻlganlar
Egamizning nomiga umid bogʻlasin,
Ha, oʻzining Xudosiga tayansin!
11 Axir, hammangiz alanga yoqyapsiz,
Mashʼallar yoqyapsiz.
Alangangiz yorugʻida yuravering,
Oʻzingiz yoqqan mashʼala yorugʻida yuravering.
Qarang, Xudo sizlarni ne koʻyga soladi:
U boshingizga azob–uqubat keltiradi.
1 Thus saith the LORD, Where is the bill of your mother’s divorcement, whom I have put away? or which of my creditors is it to whom I have sold you? Behold, for your iniquities have ye sold yourselves, and for your transgressions is your mother put away. 2 Wherefore, when I came, was there no man? when I called, was there none to answer? Is my hand shortened at all, that it cannot redeem? or have I no power to deliver? behold, at my rebuke I dry up the sea, I make the rivers a wilderness: their fish stinketh, because there is no water, and dieth for thirst. 3 I clothe the heavens with blackness, and I make sackcloth their covering.
4 The Lord GOD hath given me the tongue of the learned, that I should know how to speak a word in season to him that is weary: he wakeneth morning by morning, he wakeneth mine ear to hear as the learned.
5 ¶ The Lord GOD hath opened mine ear, and I was not rebellious, neither turned away back. 6 I gave my back to the smiters, and my cheeks to them that plucked off the hair: I hid not my face from shame and spitting.
7 ¶ For the Lord GOD will help me; therefore shall I not be confounded: therefore have I set my face like a flint, and I know that I shall not be ashamed. 8 He is near that justifieth me; who will contend with me? let us stand together: who is mine adversary? let him come near to me. 9 Behold, the Lord GOD will help me; who is he that shall condemn me? lo, they all shall wax old as a garment; the moth shall eat them up.
10 ¶ Who is among you that feareth the LORD, that obeyeth the voice of his servant, that walketh in darkness, and hath no light? let him trust in the name of the LORD, and stay upon his God. 11 Behold, all ye that kindle a fire, that compass yourselves about with sparks: walk in the light of your fire, and in the sparks that ye have kindled. This shall ye have of mine hand; ye shall lie down in sorrow.