3–BOB
Quddusdagi betartiblik
1 Sarvari Olam — Rabbiy endi Quddus va Yahudo xalqiga har turli taʼminot hamda madad bermay qoʻyadi. Ularni non va suvdan bebahra qilyapti. 2 Jangchilar va askarlardan, hakamlar va paygʻambarlardan, folbinlar va oqsoqollardan mahrum qilyapti. 3 Ellikboshi va amaldorlardan, maslahatchilardan, mohir ustalar va “dono” afsungarlardan judo qilyapti.

4 Egam aytar: “Bolalar hukmron boʻlar bu xalq ustidan,
Aqlsizlar hukmronlik qilar ular tepasidan.”

5 Xalq bir–biriga zulm qiladi,
Har kim doʻstiga dushman boʻladi.
Haqorat qilar yosh yigit oqsoqolni,
Sharmanda odam esa obroʻli odamni.

6 Odamlar oʻz yaqinini ushlab olib,
Oʻsha qarindoshiga shunday deydilar:
“Ustingda kiyiming bor ekan,
Bizga bosh boʻla qol.
Mana bu vayronalar uyumi
Sening qoʻl ostingda boʻladi.”
7 U esa oʻsha kuni qasam ichib aytar:
“Axir, men shifo bera olmayman,
Meni qilmang xalqqa boshliq,
Uyimda bor na non, na kiyim.”
Hukmning natijasi
8 Ha, Quddus ham, Yahudo ham quladi.
Xalqining tillari, ishlari Egamizga qarshidir.
Egamning shuhratini ular yerga bulgʻadi.
9 Yuzlari guvohlik berib turar,
Ular Sadoʻm kabi gunohlarini oshkor qilar.
Ha, gunohlarini ular yashirmas.
Eh, oʻzlari boshlariga keltirar kulfat!
Ularning holiga voy!

10 Solihlarga esa yaxshilik koʻrasan, deb ayting,
Ular oʻz ishlarining samarasidan lazzat topadi.
11 Ammo fosiqlarning holiga voy! Boshlarida kulfat,
Axir, qilmishlariga yarasha qaytadi oʻzlariga.

12 Yosh bolalar ezadi xalqimni,
Ayollar hukmronlik qiladi ular ustidan.
Ey xalqim, yoʻlboshchilaring seni chalkashtiradi,
Soʻqmoqlaringdan seni adashtiradi.
Egamizning daʼvosi
13 Egamiz Oʻz daʼvosini isbot qilmoqqa kirishayotir,
Ha, xalqlarni hukm qilmoqqa U qoʻzgʻalayotir.
14 Oʻz taxtiga oʻtirib Egamiz
Oʻz xalqining oqsoqollariyu
Shahzodalari bilan hukmga kirishar:
“Sizlar Mening uzumzorimni xarob qilgansiz.
Kambagʻaldan olgan oʻlja bilan toʻla uyingiz.
15 Nimasi bu?! Xalqimni ezaverasiz!
Kambagʻalni iskanjaga olaverasiz!”
Sarvari Olam — Rabbiyning soʻzidir bu.
Egamiz Quddus ayollarini ogohlantiradi
16 Egam aytar: “Magʻrurdir Quddus ayollari,
Boʻyinlarini likillatib, koʻzlarini suzib yurar,
Mayda qadam tashlab yurib,
Toʻpigʻidagi halqalarni jiringlatar.”
17 Shu bois Rabbiy yara qilar
Quddus ayollarining boshlarini,
Sharmanda qilar ochib uyatli joylarini.
18 Oʻsha kuni Rabbiy tortib olar ularning
Goʻzalligi — toʻpigʻidagi bezaklarini,
Tillaqoshlariyu zeb–ziynatlarini,
19 Sirgʻalari, bilaguzuk va harir roʻmollarini,
Tortib olar boshidagi tojini,
Bilaguzuk, marjon, xushboʻy moy, tumorlarini,
20 Muhr uzuklarini, burundagi sirgʻalarini,
21 Tortib olar shohona libosini,
Nafis koʻylaklari, nimchalari, karmonlarini,
22 Koʻzgulari, zigʻir liboslarini,
Tillaqoshlariyu harir roʻmollarini.
23 Xushboʻy hid oʻrniga ulardan sassiq hid keladi,
Kamarlar oʻrniga arqon bogʻlab yuradi,
Turmaklangan soch oʻrniga kal bosh boʻladi,
Bashang kiyim oʻrniga qanor kiyadi,
Ha, goʻzallik oʻrniga asirlik tamgʻasi boʻladi.
24 Mana, yigitlari qilichdan yiqilib qoladi,
Botir erkaklari jangda qirilib ketadi.
25 Quddus darvozalari yigʻlab, aza tutadi.
Sion boʻm–boʻsh boʻlib, yerda oʻtiribdi.
1 For, behold, the Lord, the LORD of hosts, doth take away from Jerusalem and from Judah the stay and the staff, the whole stay of bread, and the whole stay of water, 2 The mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient, 3 The captain of fifty, and the honourable man, and the counsellor, and the cunning artificer, and the eloquent orator. 4 And I will give children to be their princes, and babes shall rule over them. 5 And the people shall be oppressed, every one by another, and every one by his neighbour: the child shall behave himself proudly against the ancient, and the base against the honourable. 6 When a man shall take hold of his brother of the house of his father, saying , Thou hast clothing, be thou our ruler, and let this ruin be under thy hand: 7 In that day shall he swear, saying, I will not be an healer; for in my house is neither bread nor clothing: make me not a ruler of the people. 8 For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen: because their tongue and their doings are against the LORD, to provoke the eyes of his glory.
9 ¶ The shew of their countenance doth witness against them; and they declare their sin as Sodom, they hide it not. Woe unto their soul! for they have rewarded evil unto themselves. 10 Say ye to the righteous, that it shall be well with him: for they shall eat the fruit of their doings. 11 Woe unto the wicked! it shall be ill with him: for the reward of his hands shall be given him.
12 As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. O my people, they which lead thee cause thee to err, and destroy the way of thy paths. 13 The LORD standeth up to plead, and standeth to judge the people. 14 The LORD will enter into judgment with the ancients of his people, and the princes thereof: for ye have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses. 15 What mean ye that ye beat my people to pieces, and grind the faces of the poor? saith the Lord GOD of hosts.
16 ¶ Moreover the LORD saith, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with stretched forth necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet: 17 Therefore the Lord will smite with a scab the crown of the head of the daughters of Zion, and the LORD will discover their secret parts. 18 In that day the Lord will take away the bravery of their tinkling ornaments about their feet , and their cauls, and their round tires like the moon, 19 The chains, and the bracelets, and the mufflers, 20 The bonnets, and the ornaments of the legs, and the headbands, and the tablets, and the earrings, 21 The rings, and nose jewels, 22 The changeable suits of apparel, and the mantles, and the wimples, and the crisping pins, 23 The glasses, and the fine linen, and the hoods, and the vails. 24 And it shall come to pass, that instead of sweet smell there shall be stink; and instead of a girdle a rent; and instead of well set hair baldness; and instead of a stomacher a girding of sackcloth; and burning instead of beauty. 25 Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war. 26 And her gates shall lament and mourn; and she being desolate shall sit upon the ground.