49–BOB
Yoqubning soʻnggi soʻzlari
1 Yoqub oʻgʻillarini huzuriga chorlab dedi: “Yonimga kelinglar, kelgusida sizlarga nima boʻlishini aytay.

2 Keling, quloq soling, ey Yoqub oʻgʻillari,
Eshiting otangiz Isroilning soʻzlarini.

3 Ruben, sensan mening toʻngʻichim,
Quvvatimning ilk mevasi, ham qudratim,
Shuhratu qudratda yuksagi sensan.
4 Lekin dengiz toʻlqiniday betizginsan,
Bundan keyin aslo ustun boʻlmaysan.
Otangning yotogʻiga sen kirding,
Toʻshagimga chiqib, uni bulgʻading .

5 Shimoʻn bilan Levi hamtovoqlardir,
Qilichlari jabr–jafo qurolidir .
6 Hech qachon sherik boʻlmasman ularning fitnalariga,
Aslo qoʻshilmasman ularning yigʻinlariga.
Ular gʻazab ila oʻldirdilar insonlarni,
Rohatlanish uchun mayib qildilar hoʻkizlarni.
7 Laʼnat boʻlsin ularning rahmsiz gʻazabiga,
Laʼnat boʻlsin ularning beayov zulmlariga!
Tarqatib yuboraman ularni har tomonga,
Yoqubning yurtida — Isroilning yurtida.

8 Ey Yahudo , seni madh etar birodarlaring,
Gʻanimlaring gardanida boʻlar qoʻllaring.
Senga taʼzim qilishar otangning oʻgʻillari.
9 Yahudo sherning bolasiga oʻxshar,
Oʻgʻlim, ovdan qaytib kelding sen,
Sherdek choʻkib, choʻzilib yotarsan.
Seni uygʻotmoqqa kim jurʼat etar?!
10 Yahudoning qoʻlidan ketmas saltanat hassasi ,
Uning naslida qolar saltanat tamgʻasi,
Xalqlar unga oʻlpon keltirarlar ,
Unga itoat etib taʼzim qilarlar.
11 Eshagini u doim bogʻlaydi tokka,
Xoʻtikchani — tok novdasiga.
Sharobda yuvadi kiyimlarini
Aʼlo sharobda — koʻylaklarini .
12 Sharobdan ham qora koʻzlari,
Sutdan ham oppoq tishlari .

13 Zabulun oʻrnashadi dengiz boʻyida,
Kemalarga u bandargoh boʻlajak.
Uning chegarasi Sidongacha borajak.

14 Issaxor qoʻrada oʻrnashib yotgan
Kuchli eshakka oʻxshar.
15 Koʻrsaki, oʻrnashgan yeri naqadar yaxshi,
Juda yoqimli ekan bu joylar.
Yukni koʻtarmak chun yelkasin tutdi,
Ogʻir mehnatga u qul boʻlib qoldi.

16 Isroil qabilasining bittasi boʻlib,
Dan oʻz xalqini hukm qiladi.
17 Dan yoʻlda yotgan bir ilon boʻladi,
Soʻqmoqda choʻzilib yotgan zaharli ilon.
Otlarning toʻpigʻini u chaqib olar,
Chavandoz yiqilar, chalqancha tushar.

18 Sendan najot kutarman, ey Egam!

19 Gadni talab ketadi bosqinchilar,
Gad ularning izidan bostirib borar.

20 Osher tansiq taom yetishtirar,
Shohona noz–neʼmatlar tayyorlar.

21 Naftali ozod yurgan ohuga oʻxshar,
Ajoyib ohuchalar dunyoga keltirar .

22 Yusuf oʻxshar serhosil tokka —
Buloq boʻyidagi serhosil uzumga.
Uning novdalari devordan oshib oʻtar .
23 Rahmsiz kamonkashlar unga hujum qilishdi,
Oʻq otishdi unga, qattiq siqishdi.
24 Lekin Yusufning kamoni tarang tortildi,
Uning qoʻllari ham chaqqonlashdi
Yoqubning qudratli Xudosi kuchi tufayli,
Isroilning Choʻponi, Qoyasi tufayli.
25 Otangning Xudosi senga madad bergay,
Qodir Xudo senga marhamat koʻrsatgay
Yuqoridagi osmon barakalari ila,
Yer qaʼridan chiqqan suvning barakalari ila,
Ona koʻkragiyu pushtining barakasi ila.
26 Abadiy togʻlar barakasidan ham,
Qadim tepaliklar neʼmatidan ham,
Otangning duolari kuchlidir.
Bu barakalar Yusufga nasib etar,
Birodarlari ichra u yoʻlboshchi boʻlar.

27 Benyamin och boʻriga oʻxshar,
Sabohda u oʻljasini yamlab yutar,
Oqshomda u topganini boʻlishar.”

28 Isroilning oʻn ikki qabilasi ana shular boʻlib, otasi ularni duo qilganda, yuqoridagi soʻzlarni aytgan edi. Har birini oʻziga loyiq tarzda duo qildi.
Yoqub vafot etib, dafn qilinadi
29 Shundan soʻng Yoqub oʻgʻillariga vasiyat qildi:
— Mening kunim bitib boryapti. Meni Xet xalqidan Efroʻnning dalasidagi gʻorga — ota–bobolarim yoniga dafn qilinglar. 30 Oʻsha gʻor Kanʼon yurtida, Mamre sharqida joylashgan Maxpaladagi dalada. Bobom Ibrohim bu dalani Efroʻndan qabriston uchun sotib olgan. 31 U yerga bobom Ibrohim bilan buvim Sora dafn qilingan . Otam Isʼhoq bilan onam Rivqo ham u yerga dafn qilingan. U yerga men Leaxni dafn qilganman. 32 Bobom Ibrohim Xet xalqidan sotib olgan gʻor oʻshadir.
33 Yoqub oʻgʻillariga vasiyat qilib boʻlgach, yana toʻshagiga yotdi–yu, joni uzilib, ota–bobolari yoniga ketdi.
1 And Jacob called unto his sons, and said, Gather yourselves together, that I may tell you that which shall befall you in the last days. 2 Gather yourselves together, and hear, ye sons of Jacob; and hearken unto Israel your father.
3 ¶ Reuben, thou art my firstborn, my might, and the beginning of my strength, the excellency of dignity, and the excellency of power: 4 Unstable as water, thou shalt not excel; because thou wentest up to thy father’s bed; then defiledst thou it: he went up to my couch.
5 ¶ Simeon and Levi are brethren; instruments of cruelty are in their habitations. 6 O my soul, come not thou into their secret; unto their assembly, mine honour, be not thou united: for in their anger they slew a man, and in their selfwill they digged down a wall. 7 Cursed be their anger, for it was fierce; and their wrath, for it was cruel: I will divide them in Jacob, and scatter them in Israel.
8 ¶ Judah, thou art he whom thy brethren shall praise: thy hand shall be in the neck of thine enemies; thy father’s children shall bow down before thee. 9 Judah is a lion’s whelp: from the prey, my son, thou art gone up: he stooped down, he couched as a lion, and as an old lion; who shall rouse him up? 10 The sceptre shall not depart from Judah, nor a lawgiver from between his feet, until Shiloh come; and unto him shall the gathering of the people be . 11 Binding his foal unto the vine, and his ass’s colt unto the choice vine; he washed his garments in wine, and his clothes in the blood of grapes: 12 His eyes shall be red with wine, and his teeth white with milk.
13 ¶ Zebulun shall dwell at the haven of the sea; and he shall be for an haven of ships; and his border shall be unto Zidon.
14 ¶ Issachar is a strong ass couching down between two burdens: 15 And he saw that rest was good, and the land that it was pleasant; and bowed his shoulder to bear, and became a servant unto tribute.
16 ¶ Dan shall judge his people, as one of the tribes of Israel. 17 Dan shall be a serpent by the way, an adder in the path, that biteth the horse heels, so that his rider shall fall backward. 18 I have waited for thy salvation, O LORD.
19 ¶ Gad, a troop shall overcome him: but he shall overcome at the last.
20 ¶ Out of Asher his bread shall be fat, and he shall yield royal dainties.
21 ¶ Naphtali is a hind let loose: he giveth goodly words.
22 ¶ Joseph is a fruitful bough, even a fruitful bough by a well; whose branches run over the wall: 23 The archers have sorely grieved him, and shot at him , and hated him: 24 But his bow abode in strength, and the arms of his hands were made strong by the hands of the mighty God of Jacob; (from thence is the shepherd, the stone of Israel:) 25 Even by the God of thy father, who shall help thee; and by the Almighty, who shall bless thee with blessings of heaven above, blessings of the deep that lieth under, blessings of the breasts, and of the womb: 26 The blessings of thy father have prevailed above the blessings of my progenitors unto the utmost bound of the everlasting hills: they shall be on the head of Joseph, and on the crown of the head of him that was separate from his brethren.
27 ¶ Benjamin shall ravin as a wolf: in the morning he shall devour the prey, and at night he shall divide the spoil.
28 ¶ All these are the twelve tribes of Israel: and this is it that their father spake unto them, and blessed them; every one according to his blessing he blessed them. 29 And he charged them, and said unto them, I am to be gathered unto my people: bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite, 30 In the cave that is in the field of Machpelah, which is before Mamre, in the land of Canaan, which Abraham bought with the field of Ephron the Hittite for a possession of a buryingplace. 31 There they buried Abraham and Sarah his wife; there they buried Isaac and Rebekah his wife; and there I buried Leah. 32 The purchase of the field and of the cave that is therein was from the children of Heth. 33 And when Jacob had made an end of commanding his sons, he gathered up his feet into the bed, and yielded up the ghost, and was gathered unto his people.