16–BOB
Poklanish kuni
1-2 Horunning ikki oʻgʻli Egamiz amr etmagan begona olovni olib kelib, nobud boʻlganlaridan soʻng , Egamiz Musoga gapirib, shunday dedi: “Akang Horunga ayt, u ichki parda orqasidagi Eng muqaddas xonaga xohlagan paytida kirmasin . U yerdagi Ahd sandigʻining qopqogʻi oldiga bormasin. Aks holda, u nobud boʻladi. Zotan, Men oʻsha qopqoq ustida bulut orasida zohir boʻlaman.”
3 Egamiz Musoga quyidagi qoidalarni berdi: Horun Muqaddas xonaga kirishidan oldin bitta buqani gunoh qurbonligi va bitta qoʻchqorni kuydiriladigan qurbonlik qilishi lozim. 4 Ustiga u zigʻir matosidan tikilgan muqaddas koʻylakni, ichidan zigʻir ishtonni kiyib olsin, beliga zigʻir belbogʻ bogʻlab, boshiga zigʻir matosidan salla kiysin. Bu muqaddas liboslardir. Shuning uchun u shu liboslarni kiyishdan oldin yuvinsin, shundan soʻnggina ularni kiysin. 5 Soʻng Isroil jamoasidan gunoh qurbonligi uchun ikkita takani va kuydiriladigan qurbonlik uchun bitta qoʻchqorni olsin.
6 Horun oʻzini va xonadonini gunohdan poklash uchun buqani gunoh qurbonligi sifatida keltirsin. 7 Soʻng ikkita takani Uchrashuv chodiri kiraverishiga yetaklab kelib, Egamizga taqdim qilsin. 8 Oʻsha yerda ikkala taka uchun qurʼa tashlasin , qaysi birini Egamizga qurbonlik qilishni va qaysi birini qoʻyib yuborishni aniqlasin. 9 Horun qurʼa boʻyicha Egamizga tegishli takani keltirib, gunoh qurbonligi qilsin. 10 Qoʻyib yuboriladigan takani esa tiriklayin Egamizning oldiga olib kelsin. Bu taka xalqni gunohdan poklash uchun choʻlga haydab yuboriladi.
11 Horun oʻzini va xonadonini gunohdan poklash uchun olib kelgan buqani soʻyib, gunoh qurbonligi qilsin. 12 Soʻng olovkuragiga Egamiz huzurida turgan qurbongohdagi choʻgʻlardan solsin. Tuyilgan xushboʻy tutatqidan ikki hovuch olib, ichki parda orqasidagi Eng muqaddas xonaga kirsin. 13 Bu tutatqilarni Egamizning huzurida yonib turgan choʻgʻlar ustiga tashlasin. Tutatqi tutunidan hosil boʻlgan bulut Ahd sandigʻining qopqogʻini berkitadi. Shunda Horun oʻlmaydi. 14 Horun buqaning qonidan olib, barmogʻi bilan qopqoqqa bir marta sachratsin, soʻng qopqoqning oldida yetti marta sachratsin.
15 Soʻngra xalqni gunohlaridan poklash uchun takani soʻysin. Qonidan Eng muqaddas xonaga olib kirsin. Buqaning qonini sachratganday, takaning qonini ham qopqoq ustiga va uning oldida sachratsin. 16 Shu tariqa u Eng muqaddas xonani Isroil xalqining nopokliklaridan, itoatsizliklaridan va gunohlaridan poklash uchun marosim oʻtkazsin. Butun Uchrashuv chodiri uchun ham, shu singari, poklash marosimini oʻtkazsin. Chunki bu Chodir bulgʻangan xalq orasida oʻrnatilgandir. 17 Horun Eng muqaddas xonaga kirib, oʻzini, xonadonini va Isroil jamoasini gunohdan poklab chiqmaguncha hech kim Uchrashuv chodiriga kirmasin. 18 Soʻng Horun tashqariga chiqib, Egamiz huzuridagi qurbongohni poklash uchun marosim oʻtkazsin. Buqaning va takaning qonidan olib, qurbongohning har bir shoxiga surtib chiqsin. 19 Qurbongohga yetti marta barmogʻi bilan qonni sachratsin. Shu yoʻl bilan qurbongohni Isroil xalqining nopokliklaridan poklab, muqaddas qilsin.
Choʻlga haydaladigan taka
20 Horun Eng muqaddas xona, Uchrashuv chodiri va qurbongohni poklash marosimini oʻtkazib boʻlgach, tirik takani yetaklab kelsin. 21 U ikkala qoʻlini takaning boshiga qoʻysin, Isroil xalqining hamma nohaqliklarini, hamma itoatsizliklarini va hamma gunohlarini birma–bir eʼtirof etib, takaning boshiga yuklasin. Takani choʻlga haydab yuborish uchun masʼul boʻlgan odam takani olib ketsin. 22 Oʻsha odam takani choʻlga qoʻyib yuborgandan keyin, taka oʻzi bilan xalqning gunohlarini kimsasiz joyga olib ketadi.
23 Shundan keyin Horun Uchrashuv chodiriga kirib, Eng muqaddas xonaga kiyib kirgan zigʻir matosidan tikilgan liboslarini yechsin–da, ularni oʻsha yerda qoldirsin. 24 U muqaddas joyda butun badanini yuvib, kundalik ruhoniylik kiyimlarini kiyib olsin. Soʻng tashqariga chiqib, oʻzining va xalqning kuydiriladigan qurbonliklarini ado etsin. Shu tariqa oʻzini ham, xalqni ham gunohdan poklasin. 25 Gunoh qurbonligining yogʻini qurbongoh ustida kuydirsin. 26 Qoʻyib yuboriladigan takani choʻlga haydab yuborgan odam kiyimlarini va butun badanini yuvsin. Shundan soʻnggina u qarorgohga kira oladi.
27 Gunoh qurbonligi qilingan va qoni Isroil xalqini gunohdan poklash uchun Eng muqaddas xonaga olib kirilgan buqa va takaning tanasi qarorgohning tashqarisiga olib chiqilsin. Bularning terisi, tanasi va ichak–chovoqlari kuydirib yuborilsin. 28 Bularni kuydirgan odam kiyimlarini va butun badanini yuvsin. Shundan soʻnggina u qarorgohga kira oladi.
Poklanish kuniga rioya qilish
29 Quyidagilar sizlar uchun doimiy qonun–qoida boʻlsin: yettinchi oyning oʻninchi kunida roʻza tutinglar, hech qanday ish qilmanglar. Bu qonun–qoida Isroil xalqiga va orangizdagi musofirlarga birday taalluqlidir. 30 Zotan, oʻsha kuni ruhoniy sizlarni gunohlaringizdan poklaydi. Shunda sizlar Egamiz huzurida barcha gunohlaringizdan forigʻ boʻlasizlar. 31 Oʻsha kuni Shabbat singari toʻliq dam olinglar, roʻza tutinglar. Bu sizlar uchun doimiy qonun–qoida boʻlsin. 32 Moy surtilgan ruhoniy bobosi Horun oʻrniga oliy ruhoniylikka bagʻishlanib, muqaddas zigʻir liboslarini kiygach, sizlarni gunohlaringizdan poklasin. 33 U Eng muqaddas xonani, Uchrashuv chodirini, qurbongohni, ruhoniylarni va butun Isroil jamoasini poklash uchun marosim oʻtkazsin. 34 Yilda bir marta Isroil xalqi barcha gunohlaridan poklansin. Bu sizlar uchun doimiy qonun–qoida boʻlsin.
Egamiz nimani amr etgan boʻlsa, Muso hammasini ado etdi .
1 And the LORD spake unto Moses after the death of the two sons of Aaron, when they offered before the LORD, and died; 2 And the LORD said unto Moses, Speak unto Aaron thy brother, that he come not at all times into the holy place within the vail before the mercy seat, which is upon the ark; that he die not: for I will appear in the cloud upon the mercy seat. 3 Thus shall Aaron come into the holy place: with a young bullock for a sin offering, and a ram for a burnt offering. 4 He shall put on the holy linen coat, and he shall have the linen breeches upon his flesh, and shall be girded with a linen girdle, and with the linen mitre shall he be attired: these are holy garments; therefore shall he wash his flesh in water, and so put them on.
5 And he shall take of the congregation of the children of Israel two kids of the goats for a sin offering, and one ram for a burnt offering. 6 And Aaron shall offer his bullock of the sin offering, which is for himself, and make an atonement for himself, and for his house. 7 And he shall take the two goats, and present them before the LORD at the door of the tabernacle of the congregation. 8 And Aaron shall cast lots upon the two goats; one lot for the LORD, and the other lot for the scapegoat. 9 And Aaron shall bring the goat upon which the LORD’s lot fell, and offer him for a sin offering. 10 But the goat, on which the lot fell to be the scapegoat, shall be presented alive before the LORD, to make an atonement with him, and to let him go for a scapegoat into the wilderness. 11 And Aaron shall bring the bullock of the sin offering, which is for himself, and shall make an atonement for himself, and for his house, and shall kill the bullock of the sin offering which is for himself: 12 And he shall take a censer full of burning coals of fire from off the altar before the LORD, and his hands full of sweet incense beaten small, and bring it within the vail: 13 And he shall put the incense upon the fire before the LORD, that the cloud of the incense may cover the mercy seat that is upon the testimony, that he die not: 14 And he shall take of the blood of the bullock, and sprinkle it with his finger upon the mercy seat eastward; and before the mercy seat shall he sprinkle of the blood with his finger seven times.
15 ¶ Then shall he kill the goat of the sin offering, that is for the people, and bring his blood within the vail, and do with that blood as he did with the blood of the bullock, and sprinkle it upon the mercy seat, and before the mercy seat: 16 And he shall make an atonement for the holy place , because of the uncleanness of the children of Israel, and because of their transgressions in all their sins: and so shall he do for the tabernacle of the congregation, that remaineth among them in the midst of their uncleanness. 17 And there shall be no man in the tabernacle of the congregation when he goeth in to make an atonement in the holy place , until he come out, and have made an atonement for himself, and for his household, and for all the congregation of Israel. 18 And he shall go out unto the altar that is before the LORD, and make an atonement for it; and shall take of the blood of the bullock, and of the blood of the goat, and put it upon the horns of the altar round about. 19 And he shall sprinkle of the blood upon it with his finger seven times, and cleanse it, and hallow it from the uncleanness of the children of Israel.
20 ¶ And when he hath made an end of reconciling the holy place , and the tabernacle of the congregation, and the altar, he shall bring the live goat: 21 And Aaron shall lay both his hands upon the head of the live goat, and confess over him all the iniquities of the children of Israel, and all their transgressions in all their sins, putting them upon the head of the goat, and shall send him away by the hand of a fit man into the wilderness: 22 And the goat shall bear upon him all their iniquities unto a land not inhabited: and he shall let go the goat in the wilderness. 23 And Aaron shall come into the tabernacle of the congregation, and shall put off the linen garments, which he put on when he went into the holy place , and shall leave them there: 24 And he shall wash his flesh with water in the holy place, and put on his garments, and come forth, and offer his burnt offering, and the burnt offering of the people, and make an atonement for himself, and for the people. 25 And the fat of the sin offering shall he burn upon the altar. 26 And he that let go the goat for the scapegoat shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward come into the camp. 27 And the bullock for the sin offering, and the goat for the sin offering, whose blood was brought in to make atonement in the holy place , shall one carry forth without the camp; and they shall burn in the fire their skins, and their flesh, and their dung. 28 And he that burneth them shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp.
29 ¶ And this shall be a statute for ever unto you: that in the seventh month, on the tenth day of the month, ye shall afflict your souls, and do no work at all, whether it be one of your own country, or a stranger that sojourneth among you: 30 For on that day shall the priest make an atonement for you, to cleanse you, that ye may be clean from all your sins before the LORD. 31 It shall be a sabbath of rest unto you, and ye shall afflict your souls, by a statute for ever. 32 And the priest, whom he shall anoint, and whom he shall consecrate to minister in the priest’s office in his father’s stead, shall make the atonement, and shall put on the linen clothes, even the holy garments: 33 And he shall make an atonement for the holy sanctuary, and he shall make an atonement for the tabernacle of the congregation, and for the altar, and he shall make an atonement for the priests, and for all the people of the congregation. 34 And this shall be an everlasting statute unto you, to make an atonement for the children of Israel for all their sins once a year. And he did as the LORD commanded Moses.