15–BOB
Yahudo xalqining qismati
1 Egamiz menga dedi: “Hatto Muso bilan Shomuil huzurimda turib, yolvorganda ham, Men bu xalqqa achinmagan boʻlardim. Bu xalqni huzurimdan hayda! Yoʻqolishsin! 2 Ular sendan «Qayerga boramiz?» deb soʻrashsa, ularga ayt, Egamiz shunday demoqda:

«Hamma peshanasida borini koʻrsin,
Baʼzilar oʻlatga yoʻliqib nobud boʻlsin,
Baʼzilar qilichdan oʻtkazilsin,
Baʼzilar ochlikdan qirilib ketsin,
Baʼzilar asirlikka tushib, surgun qilinsin.»”

3 Egamiz demoqda: “Ularning boshiga toʻrt xil baloyu ofatni keltiraman: ular qilichdan halok boʻlishadi, jasadlarini itlar sudraydi, qushlar va yovvoyi hayvonlar ularni gʻajib tashlaydi. 4 Hizqiyo oʻgʻli Manashe Yahudo shohligi taxtida oʻtirib, Quddusda koʻp qabihliklar qilgan edi . Oʻsha qabihliklar tufayli dunyodagi barcha shohliklar xalqimdan hazar qiladigan boʻladi.”

5-6 Egamiz shunday demoqda:
“Ey Quddus, kim senga achinar ekan?!
Kim sen uchun motam tutar ekan?!
Birontasi senga kelib,
Hol–ahvol soʻrarmikan?!
Sen Meni rad etding,
Menga orqa oʻgirding.
Senga rahm qilaverib charchadim.
Endi senga qarshi qoʻl koʻtaraman,
Seni yoʻq qilib yuboraman.
7 Men seni yurtning har bir shahrida
Bugʻdoyni sovurganday sovuraman.
Seni farzandlaringdan judo qilaman.
Ey xalqim, seni nobud etaman,
Axir, sen oʻz yoʻlingdan qaytmading.
8 Men bevalaringni dengiz qumidan ham koʻp qilaman,
Yigitlaringning onalariga qarshi
Kuppa–kunduz kuni qirgʻin qiluvchini joʻnataman.
Toʻsatdan boshlariga dahshat va azob–uqubat solaman.
9 Yetti farzandning onasi holdan toyib, jon beradi.
Uning quyoshi kunduz kuni botadi,
U xoʻrlanib, sharmanda boʻladi.
Omon qolganlari dushman qilichidan oʻladi.”
Egamizning kalomi shudir.
Yeremiyo Egamizga shikoyat qiladi
10 Shoʻrim qursin! Nega onam meni dunyoga keltirgan ekan–a?! Men butun yurt bilan tortishib, janjallashyapman. Qarz olmagan, qarz bermagan boʻlsam ham, hamma meni qargʻamoqda.
11 Egamiz shunday dedi: “Ey Quddus ahli, Men ayrimlaringizni omon qoldiraman, oʻshalarga yaxshiroq taqdir ato qilaman. Qolganlaringizning ustingizga esa dushman tortib kelaman, boshingizga kulfatu ogʻir kunlar solaman. 12 Ey Yahudo xalqi, siz bronza va temirni sindira olmaganingiz kabi, shimoldan sizga hujum qiladigan dushmanlarni ham sindira olmaysizlar. 13 Sizlar yurtingizning hamma joyida koʻp gunohlar qildingizlar. Shuning uchun boyliklaringiz va xazinalaringiz dushmanlarga tekin oʻlja boʻladi. 14 Oʻzingiz bilmagan yurtda dushmanlaringizga xizmat qilasizlar. Mening gʻazabim sizlarni olovday yamlamay yutadi.”

15 Ey Egam, Sen hammasini bilasan,
Yodga ol meni, yordam bergin,
Meni quvgʻin qilganlardan oʻch olgin.
Gʻanimlarimga sabr–toqat qilib,
Tagʻin meni halok qilib yuborma.
Seni deb xoʻrlanganimni esingdan chiqarma.
16 Aytgan har bir soʻzingga tashna edim.
Soʻzlaringdan shodlanar edim,
Soʻzlaring dilimga quvonch bagʻishlar edi.
Zero, men Senga tegishliman,
Ey Parvardigori Olam — Egamiz.
17 Men xushchaqchaq ulfatlar davrasida oʻtirmadim,
Ularning xursandchiligiga sherik boʻlmadim.
Qoʻling ostida yolgʻiz oʻzim oʻtirar edim,
Sen meni gʻazabga toʻldirgan eding.
18 Nega mening dardim zoʻrayyapti?
Nega ogʻir yaram tuzalmayapti?
Nahotki yozda qurigan buloq kabi,
Umidlarimni barbod qilsang?!

19 Egamiz menga shunday dedi:

“Agar tavba qilsang, seni yana xizmatimga olaman.
Boʻlmagʻur gaplar oʻrniga toʻgʻri soʻzlar gapirsang,
Seni Oʻzimning soʻzlovchim qilaman.
Shunda sen xalqning oldiga bormaysan,
Ular sening oldingga kelishadi.
20-21 Men seni bu xalq qarshisida
Mustahkam bronza devorday qilaman.
Ular senga hujum qilishadi,
Lekin seni yenga olishmaydi.
Oʻzim sen bilan birga boʻlaman,
Seni xalos qilib, qutqaraman,
Ha, fosiqlar qoʻlidan xalos qilaman,
Zolimlar changalidan ozod etaman.”
Egamizning kalomi shudir.
1 Then said the LORD unto me, Though Moses and Samuel stood before me, yet my mind could not be toward this people: cast them out of my sight, and let them go forth. 2 And it shall come to pass, if they say unto thee, Whither shall we go forth? then thou shalt tell them, Thus saith the LORD; Such as are for death, to death; and such as are for the sword, to the sword; and such as are for the famine, to the famine; and such as are for the captivity, to the captivity. 3 And I will appoint over them four kinds, saith the LORD: the sword to slay, and the dogs to tear, and the fowls of the heaven, and the beasts of the earth, to devour and destroy. 4 And I will cause them to be removed into all kingdoms of the earth, because of Manasseh the son of Hezekiah king of Judah, for that which he did in Jerusalem. 5 For who shall have pity upon thee, O Jerusalem? or who shall bemoan thee? or who shall go aside to ask how thou doest? 6 Thou hast forsaken me, saith the LORD, thou art gone backward: therefore will I stretch out my hand against thee, and destroy thee; I am weary with repenting. 7 And I will fan them with a fan in the gates of the land; I will bereave them of children, I will destroy my people, since they return not from their ways. 8 Their widows are increased to me above the sand of the seas: I have brought upon them against the mother of the young men a spoiler at noonday: I have caused him to fall upon it suddenly, and terrors upon the city. 9 She that hath borne seven languisheth: she hath given up the ghost; her sun is gone down while it was yet day: she hath been ashamed and confounded: and the residue of them will I deliver to the sword before their enemies, saith the LORD.
10 ¶ Woe is me, my mother, that thou hast borne me a man of strife and a man of contention to the whole earth! I have neither lent on usury, nor men have lent to me on usury; yet every one of them doth curse me. 11 The LORD said, Verily it shall be well with thy remnant; verily I will cause the enemy to entreat thee well in the time of evil and in the time of affliction. 12 Shall iron break the northern iron and the steel? 13 Thy substance and thy treasures will I give to the spoil without price, and that for all thy sins, even in all thy borders. 14 And I will make thee to pass with thine enemies into a land which thou knowest not: for a fire is kindled in mine anger, which shall burn upon you.
15 ¶ O LORD, thou knowest: remember me, and visit me, and revenge me of my persecutors; take me not away in thy longsuffering: know that for thy sake I have suffered rebuke. 16 Thy words were found, and I did eat them; and thy word was unto me the joy and rejoicing of mine heart: for I am called by thy name, O LORD God of hosts. 17 I sat not in the assembly of the mockers, nor rejoiced; I sat alone because of thy hand: for thou hast filled me with indignation. 18 Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuseth to be healed? wilt thou be altogether unto me as a liar, and as waters that fail?
19 ¶ Therefore thus saith the LORD, If thou return, then will I bring thee again, and thou shalt stand before me: and if thou take forth the precious from the vile, thou shalt be as my mouth: let them return unto thee; but return not thou unto them. 20 And I will make thee unto this people a fenced brasen wall: and they shall fight against thee, but they shall not prevail against thee: for I am with thee to save thee and to deliver thee, saith the LORD. 21 And I will deliver thee out of the hand of the wicked, and I will redeem thee out of the hand of the terrible.