34–BOB
Egamiz elatlarni jazolaydi
1 Ey elatlar, yaqinroq keling, quloq soling!
Ey xalqlar, diqqat qiling!
Eshiting, ey zamin, zamindagi bor jonzot!
Olamu uning mahsuli, eshiting!
2 Ha, Egamiz butun elatlardan gʻazabda,
Ularning lashkarlariga qahri keldi.
Egamiz ularni tamomila qirib tashlaydi.
Ularni boʻgʻizlashga hukm etgan.
3 Murdalari koʻmilmay qolib ketadi,
Jasadlaridan qoʻlansa hid anqiydi,
Ularning qoni qirlarda daryo boʻlib oqadi.
4 Samodagi hamma yulduzlar chirib ketadi,
Osmon oʻrama qogʻozday eshilib ketadi.
Tokdan qurib tushgan barglar singari,
Daraxtidan toʻkilgan anjir singari,
Samoviy jismlar toʻkilib ketadi.
5 Egam aytar: “Ha, samolarda Mening qilichim paydo boʻldi .
Mana, u Edomga ,
Men halokatga hukm qilgan xalqning boshiga tushadi.”
6 Egamizning qilichi qonga bulgʻangan.
Qoʻzilar, echkilar yogʻiga, qoniga,
Qoʻchqor buyragining yogʻiga toʻygan.
Ha, Bozrax shahrida Egamizga qurbonlik bor,
Edom yurtida katta qirgʻin boshlanadi.
7 Yovvoyi buqalar, novvoslar, katta hoʻkizlar ham
Ular bilan birga qirilib ketadi.
Ularning yeri qon bilan sugʻoriladi,
Tuprogʻi yogʻni shimib oladi.
8 Ha, bu kun Egamizning qasos kunidir.
Quddus uchun Egamiz qasos oladigan yildir bu.
9 Edom irmoqlari qatronga aylanadi,
Tuprogʻi oltingugurtga aylanadi,
Butun yurt esa alanga ichida qoladi.
10 Alanga kechayu kunduz oʻchmaydi,
Tutun abadiy koʻtarilaveradi.
Bu yurt avlodlar osha
Vayrona boʻlib qolaveradi.
Hech kim uni to abad bosib oʻtmaydi.
11 U yer boyqushlaru kirpilarning mulki boʻladi,
Ukkiyu qargʻalar u yerda makon qiladi.
Ha, Egamiz bu yurtni oʻlchab,
Vayronayu xarobaga loyiq topdi.
12 Bu yurtda aslzodalar yoʻq endi,
U yerdan birorta shoh chiqmaydi,
Barcha shahzodalari yoʻq boʻlib ketadi.
13 Qalʼalarida tikanlar oʻsadi,
Saroylarida yantoqlar, qushqoʻnmas butalar bitadi.
U yer chiyaboʻrilarga maskan boʻladi,
Tuyaqushlarning boshpanasi boʻladi.
14 Yovvoyi mushuklaru sirtlonlar
Bir–biriga duch keladi,
Yovvoyi echkilar bir–birini chaqirib maʼraydi,
U yerda tun sharpalari dam oladi,
Oʻsha yer ularga oromgoh boʻladi.
15 Ilonlar u yerda in qurib, tuxum qoʻyadi,
Soya joylarda bolalarini yigʻadi.
Quzgʻunlar u yerda juftlanib toʻplanadi.
16 Mana, Egamizning kitobidan topib, oʻqing:
Hayvonlaru qushlardan birontasi yoʻq boʻlmaydi,
Ularning hammasi juft–juft boʻladi,
Egamizning Oʻzi shunday amr etgan,
Uning Ruhi hammasini toʻpladi.
17 Egamiz qurʼa tashlab, har birining ulushini berdi,
Arqon bilan oʻlchab, yurtni ularga boʻlib berdi.
Bu yurt to abad ularning mulki boʻladi,
Avlodlar osha ular bu yerda yashaydi.
1 Come near, ye nations, to hear; and hearken, ye people: let the earth hear, and all that is therein; the world, and all things that come forth of it. 2 For the indignation of the LORD is upon all nations, and his fury upon all their armies: he hath utterly destroyed them, he hath delivered them to the slaughter. 3 Their slain also shall be cast out, and their stink shall come up out of their carcases, and the mountains shall be melted with their blood. 4 And all the host of heaven shall be dissolved, and the heavens shall be rolled together as a scroll: and all their host shall fall down, as the leaf falleth off from the vine, and as a falling fig from the fig tree. 5 For my sword shall be bathed in heaven: behold, it shall come down upon Idumea, and upon the people of my curse, to judgment. 6 The sword of the LORD is filled with blood, it is made fat with fatness, and with the blood of lambs and goats, with the fat of the kidneys of rams: for the LORD hath a sacrifice in Bozrah, and a great slaughter in the land of Idumea. 7 And the unicorns shall come down with them, and the bullocks with the bulls; and their land shall be soaked with blood, and their dust made fat with fatness. 8 For it is the day of the LORD’s vengeance, and the year of recompences for the controversy of Zion.
9 And the streams thereof shall be turned into pitch, and the dust thereof into brimstone, and the land thereof shall become burning pitch. 10 It shall not be quenched night nor day; the smoke thereof shall go up for ever: from generation to generation it shall lie waste; none shall pass through it for ever and ever.
11 ¶ But the cormorant and the bittern shall possess it; the owl also and the raven shall dwell in it: and he shall stretch out upon it the line of confusion, and the stones of emptiness. 12 They shall call the nobles thereof to the kingdom, but none shall be there, and all her princes shall be nothing. 13 And thorns shall come up in her palaces, nettles and brambles in the fortresses thereof: and it shall be an habitation of dragons, and a court for owls. 14 The wild beasts of the desert shall also meet with the wild beasts of the island, and the satyr shall cry to his fellow; the screech owl also shall rest there, and find for herself a place of rest. 15 There shall the great owl make her nest, and lay, and hatch, and gather under her shadow: there shall the vultures also be gathered, every one with her mate.
16 ¶ Seek ye out of the book of the LORD, and read: no one of these shall fail, none shall want her mate: for my mouth it hath commanded, and his spirit it hath gathered them. 17 And he hath cast the lot for them, and his hand hath divided it unto them by line: they shall possess it for ever, from generation to generation shall they dwell therein.