5–BOB
1 Oʻsha davrda Xaggey va Iddo oʻgʻli Zakariyo paygʻambarlar Yahudo yurtidagi va Quddusdagi yahudiylarga Isroil xalqining Xudosi nomidan bashorat qila boshladilar. 2 Shunda Shaltiyol oʻgʻli Zarubabel va Yohuzadax oʻgʻli Yoshua Xudoning Quddusdagi uyini qayta qurishga yana kirishdilar. Xudoning paygʻambarlari ularning ishini qoʻllab–quvvatlab turdilar.
3 Oʻsha zahoti Furot daryosining gʻarbidagi viloyat hokimi Tattanay bilan Shatarboʻzanay hamda ularning sheriklari yahudiylarning oldiga kelib: “Bu uyni koʻtarishga, uni qayta qurishga kim sizlarga ijozat berdi?” deb soʻrashdi. 4 Binoni qurayotgan odamlarning ismlarini aytishni talab qilishdi . 5 Lekin Xudo yahudiy oqsoqollariga nazarini solgan edi. Shuning uchun Fors amaldorlari shoh Doroga maktub yuborishga qaror qildilar. “Maktubga javob kelmaguncha yahudiylarni toʻxtatmaymiz”, deb kelishib oldilar.
Shoh Doroga yuborilgan maktub
6 Furot daryosining gʻarbidagi viloyat hokimi Tattanay, Shatarboʻzanay va ularning sheriklari — viloyat amaldorlari shoh Doroga maktub yubordilar. 7 Ular yuborgan maktubning mazmuni quyidagicha edi:

“Shoh Doro janobi oliylariga tinchlik–omonlik boʻlsin!
8 Shoh janoblariga maʼlum boʻlsinki, biz Yahudo viloyatida ulugʻ Xudoga atab qurilayotgan uyga borgan edik. Bu uy yoʻnilgan toshlardan va sadr yogʻochidan qurilyapti. Ish qunt bilan qilinyapti, qurilish bir maromda ilgarilab boryapti. 9 Biz oʻsha yerdagi oqsoqollar bilan gaplashdik, ulardan: «Bu uyni koʻtarishga, uni qayta qurishga kim sizlarga ijozat berdi?» deb soʻradik. 10 Sizni xabardor qilib qoʻyaylik deb, ularga boshchilik qilayotgan odamlarning ismlarini ham soʻradik.
11 Ularning bizga bergan javobi shu boʻldi: «Biz Samoviy Xudoning qullarimiz. Biz tiklayotgan Xudoning bu uyi ancha yillar oldin Isroilning ulugʻ bir shohi tomonidan qurib bitkazilgan edi . 12 Lekin ota–bobolarimiz Samoviy Xudoni gʻazablantirdilar. Shuning uchun Xudo ularni Xaldey qabilasidan boʻlgan Bobil shohi Navuxadnazarning qoʻliga berdi . Navuxadnazar bu uyni vayron qilib, xalqni Bobilga surgun qildi. 13-14 Xudoning uyidan oltin va kumush buyumlarni olib, Bobildagi maʼbadga olib ketdi. Lekin Bobil shohi Kurush oʻz hukmronligining birinchi yilida, Xudoning uyi qayta qurilsin, deb farmon chiqardi. U hatto Quddusdagi Maʼbadga qarashli oʻsha oltin va kumush buyumlarni Bobildagi maʼbaddan olib kelishni buyurib, Shashbazzar degan odamga berdi. Shoh Kurushning oʻzi Shashbazzarni Yahudoning hokimi qilib tayinladi. 15 U Shashbazzarga shunday dedi: ‘Bu buyumlarni Quddusga olib bor. Xudoning uyini oldingi oʻrnida qurdirib, buyumlarni Maʼbadga joylashtir.’ 16 Shunda Shashbazzar kelib, Xudoning Quddusdagi uyi poydevorini yotqizdirdi . Oʻshandan buyon hozirgacha qurilish davom etmoqda, hali tugagani yoʻq.»
17 Endi, shohimizga maʼqul boʻlsa, Bobildagi shohlik yilnomalarini sinchiklab qarab chiqsalar. Oʻshanda shoh Kurush Xudoning Quddusdagi oʻsha uyini qayta qurish uchun farmon chiqarganmi yoki yoʻqmi, koʻradilar. Shohimiz bu ishga oid qarorlarini bizga maʼlum qilishlarini soʻraymiz.”
1 Then the prophets, Haggai the prophet, and Zechariah the son of Iddo, prophesied unto the Jews that were in Judah and Jerusalem in the name of the God of Israel, even unto them. 2 Then rose up Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and began to build the house of God which is at Jerusalem: and with them were the prophets of God helping them.
3 ¶ At the same time came to them Tatnai, governor on this side the river, and Shethar-boznai, and their companions, and said thus unto them, Who hath commanded you to build this house, and to make up this wall? 4 Then said we unto them after this manner, What are the names of the men that make this building? 5 But the eye of their God was upon the elders of the Jews, that they could not cause them to cease, till the matter came to Darius: and then they returned answer by letter concerning this matter .
6 ¶ The copy of the letter that Tatnai, governor on this side the river, and Shethar-boznai, and his companions the Apharsachites, which were on this side the river, sent unto Darius the king: 7 They sent a letter unto him, wherein was written thus; Unto Darius the king, all peace. 8 Be it known unto the king, that we went into the province of Judea, to the house of the great God, which is builded with great stones, and timber is laid in the walls, and this work goeth fast on, and prospereth in their hands. 9 Then asked we those elders, and said unto them thus, Who commanded you to build this house, and to make up these walls? 10 We asked their names also, to certify thee, that we might write the names of the men that were the chief of them. 11 And thus they returned us answer, saying, We are the servants of the God of heaven and earth, and build the house that was builded these many years ago, which a great king of Israel builded and set up. 12 But after that our fathers had provoked the God of heaven unto wrath, he gave them into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, the Chaldean, who destroyed this house, and carried the people away into Babylon. 13 But in the first year of Cyrus the king of Babylon the same king Cyrus made a decree to build this house of God. 14 And the vessels also of gold and silver of the house of God, which Nebuchadnezzar took out of the temple that was in Jerusalem, and brought them into the temple of Babylon, those did Cyrus the king take out of the temple of Babylon, and they were delivered unto one , whose name was Sheshbazzar, whom he had made governor; 15 And said unto him, Take these vessels, go, carry them into the temple that is in Jerusalem, and let the house of God be builded in his place. 16 Then came the same Sheshbazzar, and laid the foundation of the house of God which is in Jerusalem: and since that time even until now hath it been in building, and yet it is not finished. 17 Now therefore, if it seem good to the king, let there be search made in the king’s treasure house, which is there at Babylon, whether it be so , that a decree was made of Cyrus the king to build this house of God at Jerusalem, and let the king send his pleasure to us concerning this matter.