3–BOB
Biz uchun ibodat qilinglar
1 Ey birodarlar, xatimiz ham nihoyasiga yetib qoldi. Biz uchun ibodat qilinglar, xuddi sizlarning orangizda boʻlgani kabi, Rabbimiz Iso haqidagi Xushxabar tarqalaversin va izzat–hurmat bilan qabul qilinsin. 2 Xudo bizni yomon va yovuz odamlardan qutqarishi uchun ham ibodat qilinglar, chunki hamma ham imonli emas. 3 Ammo Rabbimiz Iso sadoqatlidir. U sizlarni kuchga toʻldirib, yovuz shaytondan himoya qiladi. 4 Siz haqingizda Rabbimiz bizda ishonch hosil qildi. Biz aminmizki, buyurganlarimizni bajaryapsizlar va bajarishda davom etasizlar. 5 Rabbimiz Iso Masih yuraklaringizni Unga sodiq boʻlishga va Xudoni sevishga yoʻnaltirsin.
Ishlagan tishlaydi
6 Birodarlar, Rabbimiz Iso Masih nomi bilan sizlarga buyuramiz: dangasalik qilayotgan, biz bergan taʼlimotlarga koʻra yashamayotgan birodarlardan uzoqroq yuring. 7 Bizdan qanday oʻrnak olishingiz kerakligini oʻzingiz bilasiz. Sizlarning orangizda boʻlganimizda dangasalik qilmadik. 8 Birovning nonini bekorga yemadik. Aksincha, boshqalarga ogʻirligimiz tushmasin deb, kechayu kunduz ishladik. Mashaqqat bilan mehnat qildik. 9 Albatta, sizlardan biror narsa talab qilishga haqimiz yoʻqligi uchun emas, balki sizlarga namuna boʻlish uchun shunday qildik. 10 Axir, sizlar bilan boʻlganimizda: “Ishlamagan tishlamaydi!” deb aytgan edik–ku!
11 Eshitishimizcha, baʼzi birlaringiz yalqovlik qilayotgan ekansiz. Boshqalarning ishlariga aralashishdan boshqa narsani bilmas emishsiz. 12 Mana shunday odamlarga Iso Masih nomi bilan buyurib aytamizki, tinchgina oʻz ishlaringiz bilan mashgʻul boʻling, nonni peshana teringiz bilan topib yeng. 13 Sizlar esa, birodarlar, hech qachon yaxshilik qilishdan charchamanglar.
14 Ushbu xatimizdagi yoʻl–yoʻriqlarga quloq solmaganlarni koʻz ostingizga olib qoʻying. Bunday odamlarni uyaltirish uchun ular bilan aloqada boʻlmang. 15 Ularni dushman hisoblamang, balki birodar sifatida ogohlantiring.
Xotima
16 Tinchlik manbai boʻlgan Rabbimiz Isoning Oʻzi sizlarga har doim va har yoʻsinda tinchlik bersin. Rabbimiz hammangizga yor boʻlsin.
17 Men, Pavlus, mana shu maktubning yakunini oʻz qoʻlim bilan yozyapman . Har bir yozgan maktubimning oʻziga xos belgisi shudir. 18 Rabbimiz Iso Masihning inoyati hammangizga yor boʻlsin!
1 Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may have free course, and be glorified, even as it is with you: 2 And that we may be delivered from unreasonable and wicked men: for all men have not faith. 3 But the Lord is faithful, who shall stablish you, and keep you from evil. 4 And we have confidence in the Lord touching you, that ye both do and will do the things which we command you. 5 And the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patient waiting for Christ.
6 Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw yourselves from every brother that walketh disorderly, and not after the tradition which he received of us. 7 For yourselves know how ye ought to follow us: for we behaved not ourselves disorderly among you; 8 Neither did we eat any man’s bread for nought; but wrought with labour and travail night and day, that we might not be chargeable to any of you: 9 Not because we have not power, but to make ourselves an ensample unto you to follow us. 10 For even when we were with you, this we commanded you, that if any would not work, neither should he eat. 11 For we hear that there are some which walk among you disorderly, working not at all, but are busybodies. 12 Now them that are such we command and exhort by our Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread. 13 But ye, brethren, be not weary in well doing. 14 And if any man obey not our word by this epistle, note that man, and have no company with him, that he may be ashamed. 15 Yet count him not as an enemy, but admonish him as a brother. 16 Now the Lord of peace himself give you peace always by all means. The Lord be with you all.
17 The salutation of Paul with mine own hand, which is the token in every epistle: so I write. 18 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.