14–BOB
Shoh Oso Habashistonni magʻlub qiladi
1 Abiyo olamdan oʻtdi. Uni Dovud qalʼasida, ota–bobolari yoniga dafn qildilar, uning oʻrniga oʻgʻli Oso shoh boʻldi. Uning hukmronligi davrida yurtda oʻn yil tinchlik, osoyishtalik boʻldi. 2 Oso Egasi Xudoning oldida yaxshi va toʻgʻri ishlar qildi. 3 U begona xudolarga atalgan qurbongohlarni va sajdagohlarni yoʻq qildi, butsimon toshlarni parchalab tashladi, Asheraning ustunlarini kesdi. 4 Oso Yahudo xalqiga: “Ota–bobolaringizning Xudosi — Egamizga yuz buring, Uning qonun va amrlariga rioya qiling”, deb farmon berdi. 5 U Yahudoning hamma shaharlaridan sajdagohlarni va tutatqi qurbongohlarini yoʻqotdi. Uning hukmronligi davrida shohlikda tinchlik, osoyishtalik boʻldi. 6 Yurtda tinchlik hukmron boʻlgan paytda, Oso Yahudodagi shaharlarni mustahkamladi. Egamiz unga osoyishtalik ato qilgani uchun oʻsha yillari urush boʻlmadi. 7 Oso Yahudo xalqiga aytdi: “Kelinglar, shaharlarni devorlar bilan oʻraylik, minoralar quraylik, tambalanadigan darvozalar oʻrnatib, shaharlarni mustahkamlaylik. Biz Egamiz Xudoga itoat qilganimiz uchun, bu yurt hali ham bizniki. Xudo bizga har tarafdan osoyishtalik ato qilgan.” Shunday qilib, ular qurilish qildilar, huzur–halovatga yetishdilar. 8 Osoning Yahudo qabilasidan 300.000 sipohi boʻlib, ular qalqon va nayzalar bilan qurollangan edilar. Benyamin qabilasidan esa 280.000 sipohi boʻlib, ular qalqon va yoylar bilan qurollangan edilar. Ularning hammasi bahodir jangchilar edi.
9 Habashistonlik Zerax behisob lashkari va 300 jang aravasi bilan Yahudo yurtiga hujum qilib, Morisho shahrigacha bostirib bordi. 10 Oso unga qarshi yoʻlga otlandi. Ikkala tomon Morisho yaqinidagi Zafito vodiysida saf tortishdi. 11 Oso oʻzining Egasi Xudoga iltijo qildi: “Ey Egamiz! Yolgʻiz Sengina zaif odamga kuchli raqibini magʻlub qilishga yordam bera olasan. Ey Egamiz Xudo! Bizga yordam ber! Biz Senga tayanamiz. Sening noming bilan bu behisob lashkarga qarshi jangga otlandik. Ey Egamiz! Sen bizning Xudoyimizsan. Inson zoti Seni magʻlub qilishiga yoʻl qoʻyma!”
12 Oso va Yahudo lashkari hujumni boshlagach, Egamiz Habashistonliklarni magʻlub qildi. Habashistonliklar qocha boshladilar. 13 Oso lashkari bilan ularni Garorgacha quvib bordi. Habashistonliklarning birortasi ham qochib qutula olmadi. Ularning hammasi Egamizning va Uning lashkari oldida qirilib ketdi. Yahudo lashkari koʻp miqdorda oʻlja olib qaytdi. 14 Garor atrofidagi shaharlarda yashaydigan xalq yuz bergan voqeani eshitib, Egamizdan qoʻrqib qolgan edi. Shu sababdan Yahudo lashkari oʻsha shaharlarning hammasini magʻlub qilib, talon–taroj qildi, u yerdan moʻl oʻlja olib ketdi. 15 Ular choʻponlarning chodirlariga ham hujum qilib, koʻp miqdorda qoʻy, echki, tuyalarni oldilar. Soʻngra Quddusga qaytib ketdilar.
1 So Abijah slept with his fathers, and they buried him in the city of David: and Asa his son reigned in his stead. In his days the land was quiet ten years. 2 And Asa did that which was good and right in the eyes of the LORD his God: 3 For he took away the altars of the strange gods , and the high places, and brake down the images, and cut down the groves: 4 And commanded Judah to seek the LORD God of their fathers, and to do the law and the commandment. 5 Also he took away out of all the cities of Judah the high places and the images: and the kingdom was quiet before him.
6 ¶ And he built fenced cities in Judah: for the land had rest, and he had no war in those years; because the LORD had given him rest. 7 Therefore he said unto Judah, Let us build these cities, and make about them walls, and towers, gates, and bars, while the land is yet before us; because we have sought the LORD our God, we have sought him , and he hath given us rest on every side. So they built and prospered. 8 And Asa had an army of men that bare targets and spears, out of Judah three hundred thousand; and out of Benjamin, that bare shields and drew bows, two hundred and fourscore thousand: all these were mighty men of valour.
9 ¶ And there came out against them Zerah the Ethiopian with an host of a thousand thousand, and three hundred chariots; and came unto Mareshah. 10 Then Asa went out against him, and they set the battle in array in the valley of Zephathah at Mareshah. 11 And Asa cried unto the LORD his God, and said, LORD, it is nothing with thee to help, whether with many, or with them that have no power: help us, O LORD our God; for we rest on thee, and in thy name we go against this multitude. O LORD, thou art our God; let not man prevail against thee. 12 So the LORD smote the Ethiopians before Asa, and before Judah; and the Ethiopians fled. 13 And Asa and the people that were with him pursued them unto Gerar: and the Ethiopians were overthrown, that they could not recover themselves; for they were destroyed before the LORD, and before his host; and they carried away very much spoil. 14 And they smote all the cities round about Gerar; for the fear of the LORD came upon them: and they spoiled all the cities; for there was exceeding much spoil in them. 15 They smote also the tents of cattle, and carried away sheep and camels in abundance, and returned to Jerusalem.