1 O that thou wert as my brother, that sucked the breasts of my mother! when I should find thee without, I would kiss thee; yea, I should not be despised. 2 I would lead thee, and bring thee into my mother’s house, who would instruct me: I would cause thee to drink of spiced wine of the juice of my pomegranate. 3 His left hand should be under my head, and his right hand should embrace me. 4 I charge you, O daughters of Jerusalem, that ye stir not up, nor awake my love, until he please.
5 Who is this that cometh up from the wilderness, leaning upon her beloved? I raised thee up under the apple tree: there thy mother brought thee forth: there she brought thee forth that bare thee.
6 ¶ Set me as a seal upon thine heart, as a seal upon thine arm: for love is strong as death; jealousy is cruel as the grave: the coals thereof are coals of fire, which hath a most vehement flame. 7 Many waters cannot quench love, neither can the floods drown it: if a man would give all the substance of his house for love, it would utterly be contemned.
8 ¶ We have a little sister, and she hath no breasts: what shall we do for our sister in the day when she shall be spoken for? 9 If she be a wall, we will build upon her a palace of silver: and if she be a door, we will inclose her with boards of cedar. 10 I am a wall, and my breasts like towers: then was I in his eyes as one that found favour. 11 Solomon had a vineyard at Baal-hamon; he let out the vineyard unto keepers; every one for the fruit thereof was to bring a thousand pieces of silver. 12 My vineyard, which is mine, is before me: thou, O Solomon, must have a thousand, and those that keep the fruit thereof two hundred.
13 Thou that dwellest in the gardens, the companions hearken to thy voice: cause me to hear it .
14 ¶ Make haste, my beloved, and be thou like to a roe or to a young hart upon the mountains of spices.
8–BOB
Qiz:
1 Qaniydi, onam emizgan akamday boʻlsang edi.
Koʻchada koʻrganimda, seni oʻpgan boʻlardim,
Hech kim meni bu uchun ayblamagan boʻlardi.
2 Men seni onamning uyiga boshlab kelardim.
Menga oʻgit bergan onamning yotogʻiga olib kirardim,
Senga xushboʻy sharobu anorlarim sharbatini berardim.
3 Mana, sevgilimning chap qoʻli boshim ostidadir,
Oʻng qoʻli bilan esa meni quchoqlaydi!
4 Ey Quddus qizlari, vaʼda beringlar,
Vaqt–soati kelmaguncha,
Sevgini qoʻzgʻatmang, uygʻotmang.
Oltinchi qoʻshiq
Quddus qizlari:
5 Oʻz sevgilisi bilan quchoqlashib,
Choʻl tarafdan kelayotgan kim?
Qiz:
Olma daraxti ostida men seni uygʻotdim.
Onang shu yerda senga homilador boʻlgan,
Mana shu yerda seni dunyoga keltirgan.
6 Qoʻlingdagi muhr uzugingday,
Meni ham yuragingga muhrlab olgin.
Axir, sevgi oʻlimday kuchli,
Ishq ajalday shiddatlidir.
Sevgining uchqunlari olov uchqunlariday,
Lovullagan alangadaydir.
7 Suv sevgini oʻchirolmaydi,
Toʻfonlar uni choʻktirolmaydi.
Birortasi sevgi uchun
Uyidagi bor boyligini bersa ham,
Mazaxdan boshqa hech narsaga erishmaydi.
Qizning akalari:
8 Bizning bir singlimiz bor,
Uning koʻkraklari hali boʻrtmagan.
Uni soʻrab kelishsa,
Biz nima qilamiz?
9 Agar u devor boʻlsa,
Uning atrofida kumushdan qalʼa quramiz.
Agar u eshik boʻlsa,
Uni sadr yogʻochlari bilan toʻsib qoʻyamiz.
Qiz:
10 Men ham devorday edim.
Endi esa koʻkraklarim minoralardaydir.
Shuning uchun sevgilim meni
Toʻliq yetilgan deb biladi.
11 Sulaymonning Baal–Xomonda uzumzori bor edi.
U uzumzorini bogʻbonlarga ishonib topshirdi.
Ularning har biri uzumzor uchun
Ming kumush tanga toʻlashi kerak edi.
Yigit:
12 Sulaymon, sen ming tanga ol,
Qorovullarga esa ikki yuz tangadan berilsin.
Mening uzumzorim oʻzimnikidir.
13 Ey bogʻlarda yashovchi qiz,
Doʻstlarim ovozingni eshitishni kutmoqda.
Qani, men ham ovozingni bir eshitay.
Qiz:
14 Xuddi kiyikday, yosh ohuday boʻlgin,
Ziravorlar togʻlariga tezroq kelgin, sevgilim.