1 Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in judgment. 2 And a man shall be as an hiding place from the wind, and a covert from the tempest; as rivers of water in a dry place, as the shadow of a great rock in a weary land. 3 And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken. 4 The heart also of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly. 5 The vile person shall be no more called liberal, nor the churl said to be bountiful. 6 For the vile person will speak villany, and his heart will work iniquity, to practise hypocrisy, and to utter error against the LORD, to make empty the soul of the hungry, and he will cause the drink of the thirsty to fail. 7 The instruments also of the churl are evil: he deviseth wicked devices to destroy the poor with lying words, even when the needy speaketh right. 8 But the liberal deviseth liberal things; and by liberal things shall he stand.
9 ¶ Rise up, ye women that are at ease; hear my voice, ye careless daughters; give ear unto my speech. 10 Many days and years shall ye be troubled, ye careless women: for the vintage shall fail, the gathering shall not come. 11 Tremble, ye women that are at ease; be troubled, ye careless ones: strip you, and make you bare, and gird sackcloth upon your loins. 12 They shall lament for the teats, for the pleasant fields, for the fruitful vine. 13 Upon the land of my people shall come up thorns and briers; yea, upon all the houses of joy in the joyous city: 14 Because the palaces shall be forsaken; the multitude of the city shall be left; the forts and towers shall be for dens for ever, a joy of wild asses, a pasture of flocks; 15 Until the spirit be poured upon us from on high, and the wilderness be a fruitful field, and the fruitful field be counted for a forest. 16 Then judgment shall dwell in the wilderness, and righteousness remain in the fruitful field. 17 And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and assurance for ever. 18 And my people shall dwell in a peaceable habitation, and in sure dwellings, and in quiet resting places; 19 When it shall hail, coming down on the forest; and the city shall be low in a low place. 20 Blessed are ye that sow beside all waters, that send forth thither the feet of the ox and the ass.
32–BOB
Solihlik hukmronlik qiladi
1 Ana, shoh solihlik bilan hukmronlik qiladi,
Hukmdorlar adolat bilan boshqaradi.
2 Har bir odam shamoldan asraydigan panohday boʻladi,
Boʻrondan saqlaydigan boshpana kabi boʻladi.
Ular sahrodagi suv oʻzaniga oʻxshaydi,
Tashna yerdagi ulkan qoyaning soyasiday boʻladi.
3 Koʻrib turganlar endi koʻz yumib yurmaydi,
Qulogʻi borlar endi quloq soladi.
4 Idroksizning aqli anglaydigan boʻladi,
Duduq odamning tili ravon boʻladi.
5 Ahmoqni endi aslzoda deb chaqirmaydilar,
Yaramasni, hurmatga sazovor, deb aytmaydilar.
6 Mana, ahmoq kaltafahmlik bilan gapiradi,
Fikri–zikri esa yovuzlik bilan band.
Qilganlari — nopoklik,
Egam haqida xato gapiradi.
Och odamni u ochligicha qoldiradi,
Chanqaganga suv bermaydi.
7 Battolning usullari yovuzdir,
U yomonliklar rejalashtiradi,
Yolgʻon gap–soʻzlari bilan
Faqirning haq daʼvosini yoʻqqa chiqarib,
Bechorani nobud qiladi.
8 Olijanob odamlar esa yaxshi rejalar tuzadi,
Yaxshi niyat qilib, oʻz soʻzida turadi.
Quddus ayollari toʻgʻrisida bashorat
9 Ey siz, begʻam ayollar,
Turinglar, Menga quloq solinglar!
Ey siz, oʻziga ishongan qizlar,
Mening gaplarimni eshitinglar!
10 Ey sizlar, beparvo yurganlar,
Bir yil oʻtar–oʻtmas titray boshlaysiz.
Uzum hosili yaxshi boʻlmaydi,
Meva hosil bermaydi.
11 Qoʻrqing, ey siz, begʻam ayollar,
Qaltirang, ey oʻziga ishongan qizlar!
Tavba qilib, kiyimingizni yechib tashlang.
Qanorga oʻranib, belingizni bogʻlang!
12 Koʻkragingizga urib yigʻlang
Ajoyib dalalaringiz,
Serhosil uzumzorlaringiz uchun!
13 Xalqimning yeri uchun yigʻlang!
U yerni tikan, yantoq butalari bosib ketadi.
Ha, shodlikka toʻla boʻlgan uylar uchun,
Quvnoq shahar uchun aza tuting!
14 Mana, saroy tashlandiq boʻlib qoldi,
Gavjum shahar sahroga aylandi.
Qalʼayu minora to abad
Yovvoyi eshaklar yayraydigan joy,
Chorva uchun yaylov boʻldi.
15 Toki yuqoridan ustimizga
Ruh yogʻilmaguncha shunday boʻladi.
Undan keyin sahrolar serhosil dalaga aylanadi,
Serhosil dala oʻrmon sifat boʻladi.
16 Shunda odillik sahroda makon qiladi,
Solihlik serhosil dalada maskan qiladi.
17 Solihlik mevasi tinchlik boʻladi,
Solihlik samarasi to abad xotirjamlik, ishonch boʻladi.
18 Xalqim yashaydi sokin joylarda,
Bexavotir uylarda, xotirjam maskanlarda.
19 Oʻsha oʻrmonni doʻl yakson qiladi,
U shahar esa tamomila yoʻq boʻladi.
20 Shunday boʻlsa ham, naqadar baxtlisiz!
Irmoqlar boʻyida ekin ekasiz.
Chorvayu podangiz yaylovlarni kezib yuradi.