1 Then he brought me forth into the utter court, the way toward the north: and he brought me into the chamber that was over against the separate place, and which was before the building toward the north. 2 Before the length of an hundred cubits was the north door, and the breadth was fifty cubits. 3 Over against the twenty cubits which were for the inner court, and over against the pavement which was for the utter court, was gallery against gallery in three stories . 4 And before the chambers was a walk of ten cubits breadth inward, a way of one cubit; and their doors toward the north. 5 Now the upper chambers were shorter: for the galleries were higher than these, than the lower, and than the middlemost of the building. 6 For they were in three stories , but had not pillars as the pillars of the courts: therefore the building was straitened more than the lowest and the middlemost from the ground. 7 And the wall that was without over against the chambers, toward the utter court on the forepart of the chambers, the length thereof was fifty cubits. 8 For the length of the chambers that were in the utter court was fifty cubits: and, lo, before the temple were an hundred cubits. 9 And from under these chambers was the entry on the east side, as one goeth into them from the utter court. 10 The chambers were in the thickness of the wall of the court toward the east, over against the separate place, and over against the building. 11 And the way before them was like the appearance of the chambers which were toward the north, as long as they, and as broad as they: and all their goings out were both according to their fashions, and according to their doors. 12 And according to the doors of the chambers that were toward the south was a door in the head of the way, even the way directly before the wall toward the east, as one entereth into them.
13 ¶ Then said he unto me, The north chambers and the south chambers, which are before the separate place, they be holy chambers, where the priests that approach unto the LORD shall eat the most holy things: there shall they lay the most holy things, and the meat offering, and the sin offering, and the trespass offering; for the place is holy. 14 When the priests enter therein, then shall they not go out of the holy place into the utter court, but there they shall lay their garments wherein they minister; for they are holy; and shall put on other garments, and shall approach to those things which are for the people.
15 Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth toward the gate whose prospect is toward the east, and measured it round about. 16 He measured the east side with the measuring reed, five hundred reeds, with the measuring reed round about. 17 He measured the north side, five hundred reeds, with the measuring reed round about. 18 He measured the south side, five hundred reeds, with the measuring reed.
19 ¶ He turned about to the west side, and measured five hundred reeds with the measuring reed. 20 He measured it by the four sides: it had a wall round about, five hundred reeds long, and five hundred broad, to make a separation between the sanctuary and the profane place.
42–BOB
Ruhoniylarning muqaddas xonalari
1 Soʻng oʻsha odam meni tashqi hovliga olib chiqib, Maʼbadning shimolidagi bir qator xonalar oldiga olib bordi. Bu xonalar Maʼbadning gʻarb tomonidagi imoratga yaqin joylashgan edi. 2 Ularning shimol tomonidagi umumiy uzunligi 100 tirsak , eni 50 tirsak edi. 3 Xonalar bir tomoni bilan eni 20 tirsak boʻlgan ichki hovlining ochiq joyiga , ikkinchi tomoni bilan Maʼbadning tosh yotqizilgan tashqi hovlisiga qarab turardi. Xonalar uch qavat qilib qurilgan edi. 4 Xonalarning ichki hovli tomonida bir keng yoʻlak bor edi. Bu yoʻlakning eni 10 tirsak, uzunligi 100 tirsak edi. Ammo xonalarning eshiklari shimol tomonga ochilar edi. 5 Uchinchi qavatdagi xonalar, ikkinchi qavatdagilarga, ikkinchi qavatdagi xonalar esa birinchi qavatdagilarga qaraganda torroq edi. Shuning hisobiga yuqori qavatdagi ayvonlar kengroq edi. 6 Quyi qavatdagi xonalar yuqori qavatdagi xonalarga tayanch boʻlib xizmat qilar edi. Shu sababdan bu inshoot qurilmasida Maʼbad hovlisidagi boshqa binolardan farqli ravishda ustunlardan foydalanilmagan. 7 Bu xonalarni tashqi hovlidan devor ajratib turar edi. Uzunligi 50 tirsak boʻlgan bu devor tashqi hovlidagi hujralarning davomiga qurilgan edi. 8 Tashqi hovlidagi hujralarning uzunligi 50 tirsak, ichki hovlidagi bu xonalarning uzunligi esa 100 tirsak edi. 9 Bu xonalarga tashqi hovlidan kirish uchun sharqdagi kiraverishdan foydalanilgan. 10 Bu kiraverish hovlining devori boshlangan joyda edi.
Janubda ham ochiq joy va xonalar bor edi, bu xonalar imorat roʻparasida edi. 11 Bu xonalarning old tomonida yoʻlakchasi bor edi. Xonalarning hajmi, eshiklari, tuzilishi va kirish joylari shimol tomondagi xonalarniki bilan bir xil edi. 12 Bu xonalarga sharq tomondan oʻsha yoʻlakcha orqali kirilar edi. Yoʻlakning bir tomoni devor edi.
13 U odam menga shunday dedi: “Maʼbadning shimol va janub tomoniga qurilgan bu xonalar muqaddasdir. Bu xonalarda Egamizning huzuriga kiradigan ruhoniylar eng muqaddas nazrlarni tanovul qiladilar. Don nazri, gunoh qurbonliklari va ayb qurbonliklari bu xonalarga qoʻyiladi, chunki bu xonalar muqaddasdir. 14 Ruhoniylar Maʼbadda xizmat qilib boʻlganlaridan keyin, muqaddas liboslarini bu xonalarda yechib, boshqa kiyim kiyib olishlari kerak. Shundan keyingina tashqi hovliga — odamlarning oldiga chiqishlari mumkin.”
Maʼbad hududining oʻlchamlari
15 Oʻsha odam Maʼbad hovlisidagi binolarni oʻlchab boʻlgandan soʻng, meni sharqiy darvoza orqali tashqariga olib chiqib, Maʼbad hovlisining atrofidagi devorni oʻlchay boshladi. 16 U chizgʻichi bilan devorning sharq tomonini oʻlchadi, devorning uzunligi 500 tirsak chiqdi. 17-19 Soʻng devorning shimol, janub va gʻarb tomonlarini oʻlchadi. Devorning hamma tomonlari 500 tirsak uzunlikda edi. 20 Maʼbad hududi toʻrtburchak shaklda edi. Bu devor muqaddas joyni oddiy joydan ajratib turar edi.