1 And Moses with the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandments which I command you this day. 2 And it shall be on the day when ye shall pass over Jordan unto the land which the LORD thy God giveth thee, that thou shalt set thee up great stones, and plaister them with plaister: 3 And thou shalt write upon them all the words of this law, when thou art passed over, that thou mayest go in unto the land which the LORD thy God giveth thee, a land that floweth with milk and honey; as the LORD God of thy fathers hath promised thee. 4 Therefore it shall be when ye be gone over Jordan, that ye shall set up these stones, which I command you this day, in mount Ebal, and thou shalt plaister them with plaister. 5 And there shalt thou build an altar unto the LORD thy God, an altar of stones: thou shalt not lift up any iron tool upon them. 6 Thou shalt build the altar of the LORD thy God of whole stones: and thou shalt offer burnt offerings thereon unto the LORD thy God: 7 And thou shalt offer peace offerings, and shalt eat there, and rejoice before the LORD thy God. 8 And thou shalt write upon the stones all the words of this law very plainly.
9 ¶ And Moses and the priests the Levites spake unto all Israel, saying, Take heed, and hearken, O Israel; this day thou art become the people of the LORD thy God. 10 Thou shalt therefore obey the voice of the LORD thy God, and do his commandments and his statutes, which I command thee this day.
11 ¶ And Moses charged the people the same day, saying, 12 These shall stand upon mount Gerizim to bless the people, when ye are come over Jordan; Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Joseph, and Benjamin: 13 And these shall stand upon mount Ebal to curse; Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali.
14 ¶ And the Levites shall speak, and say unto all the men of Israel with a loud voice, 15 Cursed be the man that maketh any graven or molten image, an abomination unto the LORD, the work of the hands of the craftsman, and putteth it in a secret place . And all the people shall answer and say, Amen. 16 Cursed be he that setteth light by his father or his mother. And all the people shall say, Amen. 17 Cursed be he that removeth his neighbour’s landmark. And all the people shall say, Amen. 18 Cursed be he that maketh the blind to wander out of the way. And all the people shall say, Amen. 19 Cursed be he that perverteth the judgment of the stranger, fatherless, and widow. And all the people shall say, Amen. 20 Cursed be he that lieth with his father’s wife; because he uncovereth his father’s skirt. And all the people shall say, Amen. 21 Cursed be he that lieth with any manner of beast. And all the people shall say, Amen. 22 Cursed be he that lieth with his sister, the daughter of his father, or the daughter of his mother. And all the people shall say, Amen. 23 Cursed be he that lieth with his mother in law. And all the people shall say, Amen. 24 Cursed be he that smiteth his neighbour secretly. And all the people shall say, Amen. 25 Cursed be he that taketh reward to slay an innocent person. And all the people shall say, Amen. 26 Cursed be he that confirmeth not all the words of this law to do them. And all the people shall say, Amen.
27–BOB
Xudoning toshda bitilgan qonunlari
1 Muso va Isroil oqsoqollari xalqqa shunday buyruq berishdi:
— Bugun men sizlarga berayotgan barcha amrlarga rioya qilinglar. 2-4 Koʻp oʻtmay sizlar Egangiz Xudo beradigan yurtga kirasizlar. Sut va asal oqib yotgan bu yurtni ota–bobolaringizning Xudosi sizlarga vaʼda qilgan. Sizlar Iordan daryosidan kechib oʻtganingizdan keyin, Ebal togʻiga boringlar. Oʻsha yerga katta toshlarni oʻrnashtiringlar. Ularni suvab, bu qonunlarning nusxasini yozinglar. 5 Oʻsha yerda Egangiz Xudoga atab, tosh qurbongoh quringlar. Qurbongohga temir asbob tekkizmanglar. 6 Egangiz Xudoning bu qurbongohini yoʻnilmagan toshlardan quringlar. Qurbongoh ustida Egangiz Xudoga kuydiriladigan qurbonliklar keltiringlar. 7 Tinchlik qurbonliklarini ham shu yerda keltirib, tanovul qilinglar. Egangiz Xudo oldida xursandchilik qilinglar. 8 Oʻrnatadigan toshlarga bu qonunning hamma soʻzlarini yozishni unutmanglar. Ularni oʻqish oson boʻlsin.
9 Shundan keyin Muso bilan levi ruhoniylari butun Isroil xalqiga aytdilar:
— Tinchlaning, quloq soling, ey Isroil xalqi! Bugun sizlar Egangiz Xudoning xalqi boʻldingiz . 10 Egangiz Xudoga quloq solinglar. Bugun men sizlarga berayotgan Uning amrlariga va farmonlariga rioya qilinglar.
Itoatsizlikdan keladigan laʼnatlar
11 Oʻsha kuni Muso xalqqa quyidagi buyruqni berdi:

12 Iordandan oʻtganlaringizdan keyin, xalqni duo qilish uchun quyidagi qabilalar Garizim togʻida tursinlar: Shimoʻn, Levi, Yahudo, Issaxor, Yusuf, Benyamin. 13 Laʼnatlar oʻqish uchun esa quyidagi qabilalar Ebal togʻida tursin: Ruben, Gad, Osher, Zabulun, Dan, Naftali. 14 Levilar jamiki Isroil xalqiga baland ovoz bilan shunday desin:

15 “Oʻyma yoki quyma but yasagan, uni yashirincha oʻrnatgan har qanday odam laʼnati boʻlsin. Hunarmandlar qilgan bu butlardan Egamiz jirkanadi.” Butun xalq: “Omin”, deb aytsin.
16 “Otasini yoki onasini hurmat qilmagan laʼnati boʻlsin.” Butun xalq: “Omin”, deb aytsin.
17 “Oʻz qoʻshnisining chegarasini surgan laʼnati boʻlsin.” Butun xalq: “Omin”, deb aytsin.
18 “Koʻr odamni yoʻldan adashtirgan laʼnati boʻlsin.” Butun xalq: “Omin”, deb aytsin.
19 “Musofir, yetim va bevalarga nohaqlik qilgan laʼnati boʻlsin.” Butun xalq: “Omin”, deb aytsin.
20 “Otasini sharmanda qilib, uning xotini bilan yotgan laʼnati boʻlsin.” Butun xalq: “Omin”, deb aytsin.
21 “Birorta hayvon bilan jinsiy aloqa qilgan laʼnati boʻlsin.” Butun xalq: “Omin”, deb aytsin.
22 “Otasining yoki onasining qizi bilan yotgan, oʻz opasi yoki singlisi bilan yotgan laʼnati boʻlsin.” Butun xalq: “Omin”, deb aytsin.
23 “Qaynanasi bilan yotgan laʼnati boʻlsin.” Butun xalq: “Omin”, deb aytsin.
24 “Odamni yashirincha oʻldirgan laʼnati boʻlsin.” Butun xalq: “Omin”, deb aytsin.
25 “Begunohni oʻldirmoq uchun pora olgan laʼnati boʻlsin.” Butun xalq: “Omin”, deb aytsin.
26 “Mana shu qonunga rioya qilmagan va uni bajarmagan laʼnati boʻlsin.” Butun xalq: “Omin”, deb aytsin.